தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
2 சாமுவேல்
RCTA
3. பெரோத்தியரோ கெத்தாயீமுக்கு ஓடிப்போய் அந்நாள் வரை அங்கே அகதிகளாய் இருந்தார்கள்.

TOV
3. பேரோத்தியர் கித்தாயீமுக்கு ஓடிப்போய், இந்நாள் வரைக்கும் அங்கே சஞ்சரிக்கிறார்கள்.

ERVTA
3. ஆனால் பேரோத்தின் ஜனங்கள் கித்தாயீமிற்கு ஓடிவிட்டனர். அவர்கள் இன்றும் அங்கேயே வசித்து வருகின்றனர்.)

IRVTA
3. பேரோத்தியர்கள் கித்தாயீமுக்கு ஓடிப்போய், இந்தநாள்வரைக்கும் அங்கே வாழ்கிறார்கள்.

ECTA
3. பெயரோத்தியர் கித்தாயிமுக்குத் தப்பியோடி இந்நாள்வரை அங்கே அகதிகளாக வாழ்ந்து வருகிறார்கள்.

OCVTA
3. ஏனெனில் பேரோத்தியர் கித்தாயீமுக்கு தப்பி ஓடிப்போய் அங்கே அந்நியராய் இன்றுவரை வாழ்ந்து வருகிறார்கள்.



KJV
3. And the Beerothites fled to Gittaim, and were sojourners there until this day.)

AMP
3. And the Beerothites fled to Gittaim and have been sojourners there to this day.

KJVP
3. And the Beerothites H886 fled H1272 to Gittaim H1664 , and were H1961 sojourners H1481 there H8033 ADV until H5704 PREP this H2088 D-PMS day H3117 D-AMS . )

YLT
3. and the Beerothites flee to Gittaim, and are there sojourners unto this day.

ASV
3. and the Beerothites fled to Gittaim, and have been sojourners there until this day).

WEB
3. and the Beerothites fled to Gittaim, and have lived as foreigners there until this day).

NASB
3. the Beerothites fled to Gittaim, where they have been resident aliens to this day.

ESV
3. the Beerothites fled to Gittaim and have been sojourners there to this day).

RV
3. and the Beerothites fled to Gittaim, and have been sojourners there until this day.)

RSV
3. the Beerothites fled to Gittaim, and have been sojourners there to this day).

NKJV
3. because the Beerothites fled to Gittaim and have been sojourners there until this day.)

MKJV
3. and the men of Beeroth fled to Gittaim and were strangers there until this day.

AKJV
3. And the Beerothites fled to Gittaim, and were sojourners there until this day.)

NRSV
3. (Now the people of Beeroth had fled to Gittaim and are there as resident aliens to this day).

NIV
3. because the people of Beeroth fled to Gittaim and have lived there as aliens to this day.

NIRV
3. That's because the people who used to live in Beeroth had run away to Gittaim. They have lived there as outsiders to this very day.

NLT
3. because the original people of Beeroth fled to Gittaim, where they still live as foreigners.

MSG
3. ever since they escaped to Gittaim. They still live there as resident aliens.)

GNB
3. Its original inhabitants had fled to Gittaim, where they have lived ever since.)

NET
3. for the Beerothites fled to Gittaim and have remained there as resident foreigners until the present time.)

ERVEN
3. But all the people in Beeroth ran away to Gittaim, and they are still living there today.)



மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • பெரோத்தியரோ கெத்தாயீமுக்கு ஓடிப்போய் அந்நாள் வரை அங்கே அகதிகளாய் இருந்தார்கள்.
  • TOV

    பேரோத்தியர் கித்தாயீமுக்கு ஓடிப்போய், இந்நாள் வரைக்கும் அங்கே சஞ்சரிக்கிறார்கள்.
  • ERVTA

    ஆனால் பேரோத்தின் ஜனங்கள் கித்தாயீமிற்கு ஓடிவிட்டனர். அவர்கள் இன்றும் அங்கேயே வசித்து வருகின்றனர்.)
  • IRVTA

    பேரோத்தியர்கள் கித்தாயீமுக்கு ஓடிப்போய், இந்தநாள்வரைக்கும் அங்கே வாழ்கிறார்கள்.
  • ECTA

    பெயரோத்தியர் கித்தாயிமுக்குத் தப்பியோடி இந்நாள்வரை அங்கே அகதிகளாக வாழ்ந்து வருகிறார்கள்.
  • OCVTA

    ஏனெனில் பேரோத்தியர் கித்தாயீமுக்கு தப்பி ஓடிப்போய் அங்கே அந்நியராய் இன்றுவரை வாழ்ந்து வருகிறார்கள்.
  • KJV

    And the Beerothites fled to Gittaim, and were sojourners there until this day.)
  • AMP

    And the Beerothites fled to Gittaim and have been sojourners there to this day.
  • KJVP

    And the Beerothites H886 fled H1272 to Gittaim H1664 , and were H1961 sojourners H1481 there H8033 ADV until H5704 PREP this H2088 D-PMS day H3117 D-AMS . )
  • YLT

    and the Beerothites flee to Gittaim, and are there sojourners unto this day.
  • ASV

    and the Beerothites fled to Gittaim, and have been sojourners there until this day).
  • WEB

    and the Beerothites fled to Gittaim, and have lived as foreigners there until this day).
  • NASB

    the Beerothites fled to Gittaim, where they have been resident aliens to this day.
  • ESV

    the Beerothites fled to Gittaim and have been sojourners there to this day).
  • RV

    and the Beerothites fled to Gittaim, and have been sojourners there until this day.)
  • RSV

    the Beerothites fled to Gittaim, and have been sojourners there to this day).
  • NKJV

    because the Beerothites fled to Gittaim and have been sojourners there until this day.)
  • MKJV

    and the men of Beeroth fled to Gittaim and were strangers there until this day.
  • AKJV

    And the Beerothites fled to Gittaim, and were sojourners there until this day.)
  • NRSV

    (Now the people of Beeroth had fled to Gittaim and are there as resident aliens to this day).
  • NIV

    because the people of Beeroth fled to Gittaim and have lived there as aliens to this day.
  • NIRV

    That's because the people who used to live in Beeroth had run away to Gittaim. They have lived there as outsiders to this very day.
  • NLT

    because the original people of Beeroth fled to Gittaim, where they still live as foreigners.
  • MSG

    ever since they escaped to Gittaim. They still live there as resident aliens.)
  • GNB

    Its original inhabitants had fled to Gittaim, where they have lived ever since.)
  • NET

    for the Beerothites fled to Gittaim and have remained there as resident foreigners until the present time.)
  • ERVEN

    But all the people in Beeroth ran away to Gittaim, and they are still living there today.)
மொத்தம் 12 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References