தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
2 சாமுவேல்
RCTA
11. தாவீது அதிகாலையில் எழுந்திருந்தபோது இறைவாக்கினரும் தாவீதின் திருக்காட்சியாளருமான காத் என்பவருக்கு ஆண்டவருடைய வார்த்தை வந்தது.

TOV
11. தாவீது காலமே எழுந்திருந்தபோது, தாவீதின் ஞானதிருஷ்டிக்காரனாகிய காத் என்னும் தீர்க்கதரிசிக்குக் கர்த்தருடைய வார்த்தை உண்டாகிச் சொன்னது:

ERVTA
11. காலையில் தாவீது எழுந்தபோது, கர்த்தருடைய வார்த்தை தாவீதின் தீர்க்கதரிசியாகிய காத்திற்கு வந்தது.

IRVTA
11. தாவீது காலையில் எழுந்தபோது, தாவீதின் ஞானதிருஷ்டிக்காரனான காத் என்னும் தீர்க்கதரிசிக்குக் யெகோவாவுடைய வார்த்தை உண்டாகிச் சொன்னது:

ECTA
11. தாவீது காலையில் எழுந்தார். தாவீதின் திருக்காட்சியளராகிய இறைவாக்கினர் காதிற்கு ஆண்டவரின் வாக்கு அருளப்பட்டது.

OCVTA
11. மறுநாள் அதிகாலையில் தாவீது எழுந்திருப்பதற்கு முன்பு யெகோவாவின் வார்த்தை, தாவீதின் தரிசனக்காரனான காத் என்னும் இறைவாக்கு உரைப்பவனுக்கு வந்தது.



KJV
11. For when David was up in the morning, the word of the LORD came unto the prophet Gad, David’s seer, saying,

AMP
11. When David arose in the morning, the word of the Lord came to the prophet Gad, David's seer, saying,

KJVP
11. For when David H1732 MMS was up H6965 W-VQY3MS in the morning H1242 B-NMS , the word H1697 W-CMS of the LORD H3068 EDS came H1961 VQQ3MS unto H413 PREP the prophet H5030 Gad H1410 , David H1732 \'s seer H2374 , saying H559 L-VQFC ,

YLT
11. And David riseth in the morning, and the word of Jehovah hath been unto Gad the prophet, seer of David, saying,

ASV
11. And when David rose up in the morning, the word of Jehovah came unto the prophet Gad, Davids seer, saying,

WEB
11. When David rose up in the morning, the word of Yahweh came to the prophet Gad, David's seer, saying,

NASB
11. When David rose in the morning, the LORD had spoken to the prophet Gad, David's seer, saying:

ESV
11. And when David arose in the morning, the word of the LORD came to the prophet Gad, David's seer, saying,

RV
11. And when David rose up in the morning, the word of the LORD came unto the prophet Gad, David-s seer, saying,

RSV
11. And when David arose in the morning, the word of the LORD came to the prophet Gad, David's seer, saying,

NKJV
11. Now when David arose in the morning, the word of the LORD came to the prophet Gad, David's seer, saying,

MKJV
11. And David rose up in the morning. And the Word of Jehovah came to the prophet Gad, David's seer, saying,

AKJV
11. For when David was up in the morning, the word of the LORD came to the prophet Gad, David's seer, saying,

NRSV
11. When David rose in the morning, the word of the LORD came to the prophet Gad, David's seer, saying,

NIV
11. Before David got up the next morning, the word of the LORD had come to Gad the prophet, David's seer:

NIRV
11. Before David got up the next morning, a message from the Lord came to the prophet Gad. He was David's seer. The message said,

NLT
11. The next morning the word of the LORD came to the prophet Gad, who was David's seer. This was the message:

MSG
11. When David got up the next morning, the word of GOD had already come to Gad the prophet, David's spiritual advisor,

GNB
11. The LORD said to Gad, David's prophet, "Go and tell David that I am giving him three choices. I will do whichever he chooses." The next morning, after David had gotten up,

NET
11. When David got up the next morning, the LORD had already spoken to Gad the prophet, David's seer:

ERVEN
11. When David got up in the morning, the Lord's word came to Gad, David's seer.



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 25
  • தாவீது அதிகாலையில் எழுந்திருந்தபோது இறைவாக்கினரும் தாவீதின் திருக்காட்சியாளருமான காத் என்பவருக்கு ஆண்டவருடைய வார்த்தை வந்தது.
  • TOV

    தாவீது காலமே எழுந்திருந்தபோது, தாவீதின் ஞானதிருஷ்டிக்காரனாகிய காத் என்னும் தீர்க்கதரிசிக்குக் கர்த்தருடைய வார்த்தை உண்டாகிச் சொன்னது:
  • ERVTA

    காலையில் தாவீது எழுந்தபோது, கர்த்தருடைய வார்த்தை தாவீதின் தீர்க்கதரிசியாகிய காத்திற்கு வந்தது.
  • IRVTA

    தாவீது காலையில் எழுந்தபோது, தாவீதின் ஞானதிருஷ்டிக்காரனான காத் என்னும் தீர்க்கதரிசிக்குக் யெகோவாவுடைய வார்த்தை உண்டாகிச் சொன்னது:
  • ECTA

    தாவீது காலையில் எழுந்தார். தாவீதின் திருக்காட்சியளராகிய இறைவாக்கினர் காதிற்கு ஆண்டவரின் வாக்கு அருளப்பட்டது.
  • OCVTA

    மறுநாள் அதிகாலையில் தாவீது எழுந்திருப்பதற்கு முன்பு யெகோவாவின் வார்த்தை, தாவீதின் தரிசனக்காரனான காத் என்னும் இறைவாக்கு உரைப்பவனுக்கு வந்தது.
  • KJV

    For when David was up in the morning, the word of the LORD came unto the prophet Gad, David’s seer, saying,
  • AMP

    When David arose in the morning, the word of the Lord came to the prophet Gad, David's seer, saying,
  • KJVP

    For when David H1732 MMS was up H6965 W-VQY3MS in the morning H1242 B-NMS , the word H1697 W-CMS of the LORD H3068 EDS came H1961 VQQ3MS unto H413 PREP the prophet H5030 Gad H1410 , David H1732 \'s seer H2374 , saying H559 L-VQFC ,
  • YLT

    And David riseth in the morning, and the word of Jehovah hath been unto Gad the prophet, seer of David, saying,
  • ASV

    And when David rose up in the morning, the word of Jehovah came unto the prophet Gad, Davids seer, saying,
  • WEB

    When David rose up in the morning, the word of Yahweh came to the prophet Gad, David's seer, saying,
  • NASB

    When David rose in the morning, the LORD had spoken to the prophet Gad, David's seer, saying:
  • ESV

    And when David arose in the morning, the word of the LORD came to the prophet Gad, David's seer, saying,
  • RV

    And when David rose up in the morning, the word of the LORD came unto the prophet Gad, David-s seer, saying,
  • RSV

    And when David arose in the morning, the word of the LORD came to the prophet Gad, David's seer, saying,
  • NKJV

    Now when David arose in the morning, the word of the LORD came to the prophet Gad, David's seer, saying,
  • MKJV

    And David rose up in the morning. And the Word of Jehovah came to the prophet Gad, David's seer, saying,
  • AKJV

    For when David was up in the morning, the word of the LORD came to the prophet Gad, David's seer, saying,
  • NRSV

    When David rose in the morning, the word of the LORD came to the prophet Gad, David's seer, saying,
  • NIV

    Before David got up the next morning, the word of the LORD had come to Gad the prophet, David's seer:
  • NIRV

    Before David got up the next morning, a message from the Lord came to the prophet Gad. He was David's seer. The message said,
  • NLT

    The next morning the word of the LORD came to the prophet Gad, who was David's seer. This was the message:
  • MSG

    When David got up the next morning, the word of GOD had already come to Gad the prophet, David's spiritual advisor,
  • GNB

    The LORD said to Gad, David's prophet, "Go and tell David that I am giving him three choices. I will do whichever he chooses." The next morning, after David had gotten up,
  • NET

    When David got up the next morning, the LORD had already spoken to Gad the prophet, David's seer:
  • ERVEN

    When David got up in the morning, the Lord's word came to Gad, David's seer.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References