தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
2 சாமுவேல்
RCTA
24. அதுறாம் கப்பங்களை வாங்கும் அலுவலிலும், அகிலூதின் மகன் யோசபாத் பதிவு செய்பவர் பதவியிலும் இருந்தனர்.

TOV
24. அதோராம் பகுதிகளை வாங்குகிறவனும், அகிலூதின் குமாரனாகிய யோசபாத் மந்திரியும்,

ERVTA
24. அதோனிராம் கடும் உழைப்பாளிகளுக்குத் தலைவனானான். அகிலூதின் மகன் யோசபாத் வரலாற்றாசிரியனாக இருந்தான்.

IRVTA
24. அதோராம் கடினமாக வேலை வாங்குகிறவனும், அகிலூதின் மகனான யோசபாத் மந்திரியும்,

ECTA
24. அதோராம் கொத்தடிமைகளுக்குப் பொறுப்பாளனாகவும், அகிலுதின் மகன் யோசபாத்து பதிலாளனாகவும் இருக்க,

OCVTA
24. அதோராம் கட்டாய வேலைசெய்பவர்களுக்குப் பொறுப்பாகவும் அகிலூதின் மகன் யோசபாத் பதிவாளனாகவும்,



KJV
24. And Adoram [was] over the tribute: and Jehoshaphat the son of Ahilud [was] recorder:

AMP
24. Adoram was over the tribute; Jehoshaphat son of Ahilud was recorder;

KJVP
24. And Adoram H151 [ was ] over H5921 PREP the tribute H4522 : and Jehoshaphat H3092 the son H1121 of Ahilud H286 [ was ] recorder H2142 :

YLT
24. and Adoram [is] over the tribute, and Jehoshaphat son of Ahilud [is] the remembrancer,

ASV
24. and Adoram was over the men subject to taskwork; and Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder;

WEB
24. and Adoram was over the men subject to forced labor; and Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder;

NASB
24. Adoram was in charge of the forced labor. Jehoshaphat, son of Ahilud, was the chancellor.

ESV
24. and Adoram was in charge of the forced labor; and Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder;

RV
24. and Adoram was over the tribute: and Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder:

RSV
24. and Adoram was in charge of the forced labor; and Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder;

NKJV
24. Adoram [was] in charge of revenue; Jehoshaphat the son of Ahilud [was] recorder;

MKJV
24. And Adoram was over the tribute. And Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder.

AKJV
24. And Adoram was over the tribute: and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder:

NRSV
24. Adoram was in charge of the forced labor; Jehoshaphat son of Ahilud was the recorder;

NIV
24. Adoniram was in charge of forced labour; Jehoshaphat son of Ahilud was recorder;

NIRV
24. Adoniram was in charge of those who were forced to work hard. Jehoshaphat, the son of Ahilud, kept the records.

NLT
24. Adoniram was in charge of the labor force. Jehoshaphat son of Ahilud was the royal historian.

MSG
24. Adoniram over the work crews; Jehoshaphat son of Ahilud was clerk;

GNB
24. Adoniram was in charge of the forced labor; Jehoshaphat son of Ahilud was in charge of the records;

NET
24. Adoniram was supervisor of the work crews. Jehoshaphat son of Ahilud was the secretary.

ERVEN
24. Adoniram led the men who were forced to do hard work. Jehoshaphat son of Ahilud was the historian.



மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 26
  • அதுறாம் கப்பங்களை வாங்கும் அலுவலிலும், அகிலூதின் மகன் யோசபாத் பதிவு செய்பவர் பதவியிலும் இருந்தனர்.
  • TOV

    அதோராம் பகுதிகளை வாங்குகிறவனும், அகிலூதின் குமாரனாகிய யோசபாத் மந்திரியும்,
  • ERVTA

    அதோனிராம் கடும் உழைப்பாளிகளுக்குத் தலைவனானான். அகிலூதின் மகன் யோசபாத் வரலாற்றாசிரியனாக இருந்தான்.
  • IRVTA

    அதோராம் கடினமாக வேலை வாங்குகிறவனும், அகிலூதின் மகனான யோசபாத் மந்திரியும்,
  • ECTA

    அதோராம் கொத்தடிமைகளுக்குப் பொறுப்பாளனாகவும், அகிலுதின் மகன் யோசபாத்து பதிலாளனாகவும் இருக்க,
  • OCVTA

    அதோராம் கட்டாய வேலைசெய்பவர்களுக்குப் பொறுப்பாகவும் அகிலூதின் மகன் யோசபாத் பதிவாளனாகவும்,
  • KJV

    And Adoram was over the tribute: and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder:
  • AMP

    Adoram was over the tribute; Jehoshaphat son of Ahilud was recorder;
  • KJVP

    And Adoram H151 was over H5921 PREP the tribute H4522 : and Jehoshaphat H3092 the son H1121 of Ahilud H286 was recorder H2142 :
  • YLT

    and Adoram is over the tribute, and Jehoshaphat son of Ahilud is the remembrancer,
  • ASV

    and Adoram was over the men subject to taskwork; and Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder;
  • WEB

    and Adoram was over the men subject to forced labor; and Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder;
  • NASB

    Adoram was in charge of the forced labor. Jehoshaphat, son of Ahilud, was the chancellor.
  • ESV

    and Adoram was in charge of the forced labor; and Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder;
  • RV

    and Adoram was over the tribute: and Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder:
  • RSV

    and Adoram was in charge of the forced labor; and Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder;
  • NKJV

    Adoram was in charge of revenue; Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder;
  • MKJV

    And Adoram was over the tribute. And Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder.
  • AKJV

    And Adoram was over the tribute: and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder:
  • NRSV

    Adoram was in charge of the forced labor; Jehoshaphat son of Ahilud was the recorder;
  • NIV

    Adoniram was in charge of forced labour; Jehoshaphat son of Ahilud was recorder;
  • NIRV

    Adoniram was in charge of those who were forced to work hard. Jehoshaphat, the son of Ahilud, kept the records.
  • NLT

    Adoniram was in charge of the labor force. Jehoshaphat son of Ahilud was the royal historian.
  • MSG

    Adoniram over the work crews; Jehoshaphat son of Ahilud was clerk;
  • GNB

    Adoniram was in charge of the forced labor; Jehoshaphat son of Ahilud was in charge of the records;
  • NET

    Adoniram was supervisor of the work crews. Jehoshaphat son of Ahilud was the secretary.
  • ERVEN

    Adoniram led the men who were forced to do hard work. Jehoshaphat son of Ahilud was the historian.
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References