தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
2 சாமுவேல்
RCTA
5. தாவீது காலாத் நாட்டு ஜாபேசு மனிதரிடம் தூதர்களை அனுப்பி, "உங்கள் அரசரான சவுலின்மீது நீங்கள் இவ்வளவு இரக்கம் வைத்து அவரை அடக்கம் செய்ததினால் ஆண்டவர் உங்களை ஆசீர்வதிப்பார்!

TOV
5. தாவீது கீலேயாத்தேசத்து யாபேசின் மனுஷரிடத்தில் ஸ்தானாபதிகளை அனுப்பி, நீங்கள் உங்கள் ஆண்டவனாகிய சவுலுக்கு இந்தத் தயவைச் செய்து, அவரை அடக்கம்பண்ணினபடியினாலே, கர்த்தர் உங்களை ஆசீர்வதிப்பாராக.

ERVTA
5. கீலேயாத்திலுள்ள யாபேசின் மனிதர்களிடம் தாவீது தூதுவர்களை அனுப்பினான். அந்த ஆட்கள் யாபேசின் மனிதர்களை நோக்கி, "சவுலின் சாம்பலைப் புதைத்து உங்கள் ஆண்டவனாகிய சவுலுக்கு இரக்கம் காட்டியதால் கர்த்தர் உங்களை ஆசீர்வதிப்பாராக.

IRVTA
5. தாவீது கீலேயாத்தேசத்து யாபேசின் மனிதர்களிடம் தூதுவர்களை அனுப்பி, நீங்கள் உங்களுடைய ஆண்டவனான சவுலுக்கு இந்த தயவைச் செய்து, அவரை அடக்கம்செய்ததால், யெகோவா உங்களை ஆசீர்வதிப்பாராக.

ECTA
5. யாபேசு கிலயாதின் ஆள்களுக்கு தாவீது தூதுனுப்பி, "நீங்கள் உங்கள் தலைவர் சவுல் மீது அன்புகாட்டி அவரை அடக்கம் செய்தீர்கள். ஆண்டவரின் ஆசி பெறுவீர்களாக!



KJV
5. And David sent messengers unto the men of Jabesh-gilead, and said unto them, Blessed [be] ye of the LORD, that ye have shewed this kindness unto your lord, [even] unto Saul, and have buried him.

AMP
5. And David sent messengers to the men of Jabesh-gilead, saying, May the Lord bless you because you showed kindness and loyalty to Saul your king and buried him.

KJVP
5. And David H1732 MMS sent H7971 W-VQY3MS messengers H4397 unto H413 PREP the men H376 CMP of Jabesh H3003 - gilead , and said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP them , Blessed H1288 [ be ] ye H859 PPRO-2MS of the LORD H3068 L-EDS , that H834 RPRO ye have showed H6213 this H2088 D-PMS kindness H2617 unto H5973 PREP your lord H113 , [ even ] unto H5973 PREP Saul H7586 , and have buried H6912 him .

YLT
5. And David sendeth messengers unto the men of Jabesh-Gilead, and saith unto them, `Blessed [are] ye of Jehovah, in that ye have done this kindness with your lord, with Saul, that ye bury him.

ASV
5. And David sent messengers unto the men of Jabesh-gilead, and said unto them, Blessed be ye of Jehovah, that ye have showed this kindness unto your lord, even unto Saul, and have buried him.

WEB
5. David sent messengers to the men of Jabesh Gilead, and said to them, Blessed be you of Yahweh, that you have shown this kindness to your lord, even to Saul, and have buried him.

NASB
5. So David sent messengers to the men of Jabesh-gilead and said to them: "May you be blessed by the LORD for having done this kindness to your lord Saul in burying him.

ESV
5. David sent messengers to the men of Jabesh-gilead and said to them, "May you be blessed by the LORD, because you showed this loyalty to Saul your lord and buried him.

RV
5. And David sent messengers unto the men of Jabesh-gilead, and said unto them, Blessed be ye of the LORD, that ye have shewed this kindness unto your lord, even unto Saul, and have buried him.

RSV
5. David sent messengers to the men of Jabeshgilead, and said to them, "May you be blessed by the LORD, because you showed this loyalty to Saul your lord, and buried him!

NKJV
5. So David sent messengers to the men of Jabesh Gilead, and said to them, "You [are] blessed of the LORD, for you have shown this kindness to your lord, to Saul, and have buried him.

MKJV
5. And David sent messengers to the men of Jabesh-gilead. And he said to them, Blessed are you of Jehovah, that you have shown this kindness to your lord, to Saul, and have buried him.

AKJV
5. And David sent messengers to the men of Jabeshgilead, and said to them, Blessed be you of the LORD, that you have showed this kindness to your lord, even to Saul, and have buried him.

NRSV
5. David sent messengers to the people of Jabesh-gilead, and said to them, "May you be blessed by the LORD, because you showed this loyalty to Saul your lord, and buried him!

NIV
5. he sent messengers to the men of Jabesh Gilead to say to them, "The LORD bless you for showing this kindness to Saul your master by burying him.

NIRV
5. So he sent messengers to them to speak for him. The messengers said, "You were kind to bury the body of your master Saul. May the Lord bless you for that.

NLT
5. he sent them this message: "May the LORD bless you for being so loyal to your master Saul and giving him a decent burial.

MSG
5. David sent messengers to the men of Jabesh Gilead: "GOD bless you for this--for honoring your master, Saul, with a funeral.

GNB
5. he sent some men there with the message: "May the LORD bless you for showing your loyalty to your king by burying him.

NET
5. So David sent messengers to the people of Jabesh Gilead and told them, "May you be blessed by the LORD because you have shown this kindness to your lord Saul by burying him.

ERVEN
5. David sent messengers to the men of Jabesh Gilead. These messengers told the men in Jabesh: "The Lord bless you, because you have shown kindness to your lord Saul by burying him.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 32 Verses, Current Verse 5 of Total Verses 32
  • தாவீது காலாத் நாட்டு ஜாபேசு மனிதரிடம் தூதர்களை அனுப்பி, "உங்கள் அரசரான சவுலின்மீது நீங்கள் இவ்வளவு இரக்கம் வைத்து அவரை அடக்கம் செய்ததினால் ஆண்டவர் உங்களை ஆசீர்வதிப்பார்!
  • TOV

    தாவீது கீலேயாத்தேசத்து யாபேசின் மனுஷரிடத்தில் ஸ்தானாபதிகளை அனுப்பி, நீங்கள் உங்கள் ஆண்டவனாகிய சவுலுக்கு இந்தத் தயவைச் செய்து, அவரை அடக்கம்பண்ணினபடியினாலே, கர்த்தர் உங்களை ஆசீர்வதிப்பாராக.
  • ERVTA

    கீலேயாத்திலுள்ள யாபேசின் மனிதர்களிடம் தாவீது தூதுவர்களை அனுப்பினான். அந்த ஆட்கள் யாபேசின் மனிதர்களை நோக்கி, "சவுலின் சாம்பலைப் புதைத்து உங்கள் ஆண்டவனாகிய சவுலுக்கு இரக்கம் காட்டியதால் கர்த்தர் உங்களை ஆசீர்வதிப்பாராக.
  • IRVTA

    தாவீது கீலேயாத்தேசத்து யாபேசின் மனிதர்களிடம் தூதுவர்களை அனுப்பி, நீங்கள் உங்களுடைய ஆண்டவனான சவுலுக்கு இந்த தயவைச் செய்து, அவரை அடக்கம்செய்ததால், யெகோவா உங்களை ஆசீர்வதிப்பாராக.
  • ECTA

    யாபேசு கிலயாதின் ஆள்களுக்கு தாவீது தூதுனுப்பி, "நீங்கள் உங்கள் தலைவர் சவுல் மீது அன்புகாட்டி அவரை அடக்கம் செய்தீர்கள். ஆண்டவரின் ஆசி பெறுவீர்களாக!
  • KJV

    And David sent messengers unto the men of Jabesh-gilead, and said unto them, Blessed be ye of the LORD, that ye have shewed this kindness unto your lord, even unto Saul, and have buried him.
  • AMP

    And David sent messengers to the men of Jabesh-gilead, saying, May the Lord bless you because you showed kindness and loyalty to Saul your king and buried him.
  • KJVP

    And David H1732 MMS sent H7971 W-VQY3MS messengers H4397 unto H413 PREP the men H376 CMP of Jabesh H3003 - gilead , and said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP them , Blessed H1288 be ye H859 PPRO-2MS of the LORD H3068 L-EDS , that H834 RPRO ye have showed H6213 this H2088 D-PMS kindness H2617 unto H5973 PREP your lord H113 , even unto H5973 PREP Saul H7586 , and have buried H6912 him .
  • YLT

    And David sendeth messengers unto the men of Jabesh-Gilead, and saith unto them, `Blessed are ye of Jehovah, in that ye have done this kindness with your lord, with Saul, that ye bury him.
  • ASV

    And David sent messengers unto the men of Jabesh-gilead, and said unto them, Blessed be ye of Jehovah, that ye have showed this kindness unto your lord, even unto Saul, and have buried him.
  • WEB

    David sent messengers to the men of Jabesh Gilead, and said to them, Blessed be you of Yahweh, that you have shown this kindness to your lord, even to Saul, and have buried him.
  • NASB

    So David sent messengers to the men of Jabesh-gilead and said to them: "May you be blessed by the LORD for having done this kindness to your lord Saul in burying him.
  • ESV

    David sent messengers to the men of Jabesh-gilead and said to them, "May you be blessed by the LORD, because you showed this loyalty to Saul your lord and buried him.
  • RV

    And David sent messengers unto the men of Jabesh-gilead, and said unto them, Blessed be ye of the LORD, that ye have shewed this kindness unto your lord, even unto Saul, and have buried him.
  • RSV

    David sent messengers to the men of Jabeshgilead, and said to them, "May you be blessed by the LORD, because you showed this loyalty to Saul your lord, and buried him!
  • NKJV

    So David sent messengers to the men of Jabesh Gilead, and said to them, "You are blessed of the LORD, for you have shown this kindness to your lord, to Saul, and have buried him.
  • MKJV

    And David sent messengers to the men of Jabesh-gilead. And he said to them, Blessed are you of Jehovah, that you have shown this kindness to your lord, to Saul, and have buried him.
  • AKJV

    And David sent messengers to the men of Jabeshgilead, and said to them, Blessed be you of the LORD, that you have showed this kindness to your lord, even to Saul, and have buried him.
  • NRSV

    David sent messengers to the people of Jabesh-gilead, and said to them, "May you be blessed by the LORD, because you showed this loyalty to Saul your lord, and buried him!
  • NIV

    he sent messengers to the men of Jabesh Gilead to say to them, "The LORD bless you for showing this kindness to Saul your master by burying him.
  • NIRV

    So he sent messengers to them to speak for him. The messengers said, "You were kind to bury the body of your master Saul. May the Lord bless you for that.
  • NLT

    he sent them this message: "May the LORD bless you for being so loyal to your master Saul and giving him a decent burial.
  • MSG

    David sent messengers to the men of Jabesh Gilead: "GOD bless you for this--for honoring your master, Saul, with a funeral.
  • GNB

    he sent some men there with the message: "May the LORD bless you for showing your loyalty to your king by burying him.
  • NET

    So David sent messengers to the people of Jabesh Gilead and told them, "May you be blessed by the LORD because you have shown this kindness to your lord Saul by burying him.
  • ERVEN

    David sent messengers to the men of Jabesh Gilead. These messengers told the men in Jabesh: "The Lord bless you, because you have shown kindness to your lord Saul by burying him.
Total 32 Verses, Current Verse 5 of Total Verses 32
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References