RCTA
33. அரசர் பெர்செல்லாயியை நோக்கி, "நீ என்னோடு வா, யெருசலேமில் என்னுடன் கவலையின்றி வாழலாம்" என்று சொன்னார்.
TOV
33. ராஜா பர்சிலாவை நோக்கி: நீ என்னோடேகூடக் கடந்துவா, எருசலேமிலே உன்னை என்னிடத்தில் வைத்து பராமரிப்பேன் என்றான்.
ERVTA
33. தாவீது பர்சிலாவிடம், “என்னோடு நதியைக் கடந்துவா. என்னோடு எருசலேமில் நீ வாழ்ந்தால் நான் உன்னைப் பராமரிப்பேன்” என்றான்.
IRVTA
33. ராஜா பர்சிலாயியைப் பார்த்து: நீ என்னோடு வா, எருசலேமிலே உன்னை என்னிடத்திலே வைத்து பராமரிப்பேன் என்றான்.
ECTA
33. அரசர் பர்சில்லாயிடம் "இப்பொழுது ஆற்றைக் கடந்து என்னோடு எருசலேமுக்கு வந்து தங்கியிருக்கும். நான் உம் தேவைகளை கவனித்துக் கொள்வேன் "என்றான்.
OCVTA
33. அரசன் பர்சிலாயிடம், “நீ என்னுடன் யோர்தான் ஆற்றைக் கடந்துவந்து என்னுடன் எருசலேமில் தங்கியிரு; நான் உனக்குத் தேவையானவற்றைக் கொடுப்பேன்” என்றான்.
KJV
33. And the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will feed thee with me in Jerusalem.
AMP
33. And the king said to Barzillai, Come over with me, and I will provide for you with me in Jerusalem.
KJVP
33. And the king H4428 D-NMS said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP Barzillai H1271 , Come H5674 thou H859 PPRO-2MS over with H854 PREP-1MS me , and I will feed H3557 thee with H5973 me in Jerusalem H3389 .
YLT
33. and the king saith unto Barzillai, `Pass thou over with me, and I have sustained thee with me in Jerusalem.`
ASV
33. And the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will sustain thee with me in Jerusalem.
WEB
33. The king said to Barzillai, Come you over with me, and I will sustain you with me in Jerusalem.
NASB
33. It was Barzillai, a very old man of eighty and very wealthy besides, who had provisioned the king during his stay in Mahanaim.
ESV
33. And the king said to Barzillai, "Come over with me, and I will provide for you with me in Jerusalem."
RV
33. And the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will sustain thee with me in Jerusalem.
RSV
33. And the king said to Barzillai, "Come over with me, and I will provide for you with me in Jerusalem."
NKJV
33. And the king said to Barzillai, "Come across with me, and I will provide for you while you are with me in Jerusalem."
MKJV
33. And the king said to Barzillai, Come over with me and I will sustain you with me in Jerusalem.
AKJV
33. And the king said to Barzillai, Come you over with me, and I will feed you with me in Jerusalem.
NRSV
33. The king said to Barzillai, "Come over with me, and I will provide for you in Jerusalem at my side."
NIV
33. The king said to Barzillai, "Cross over with me and stay with me in Jerusalem, and I will provide for you."
NIRV
33. The king said to Barzillai, "Come across the river with me. Stay with me in Jerusalem. I'll take good care of you."
NLT
33. "Come across with me and live in Jerusalem," the king said to Barzillai. "I will take care of you there."
MSG
33. "Join me in Jerusalem," the king said to Barzillai. "Let me take care of you."
GNB
33. The king said to him, "Come with me to Jerusalem, and I will take care of you."
NET
33. So the king said to Barzillai, "Cross over with me, and I will take care of you while you are with me in Jerusalem."
ERVEN
33. David said to Barzillai, "Come across the river with me. I will take care of you if you will live in Jerusalem with me."