RCTA
15. அரசர் திரும்பி யோர்தான் வரை நடந்து வந்தார். யூதா மக்கள் அனைவரும் கல்கலா வரை வந்து அரசரைச் சந்தித்த பின் அவர் யோர்தானைக் கடக்கச் செய்தனர்.
TOV
15. ராஜா திரும்ப வருகிறதற்கு யோர்தான்மட்டும் வந்தபோது, யூதா கோத்திரத்தார் ராஜாவுக்கு எதிர்கொண்டுபோய், ராஜாவை யோர்தானைக் கடக்கப்பண்ண கில்கால் மட்டும் வந்தார்கள்.
ERVTA
15. பின்பு தாவீது அரசன் யோர்தான் நதிக்கு வந்தான். யூதா ஜனங்கள் அரசனைக் காண கில்காலுக்கு வந்தனர். அரசனை யோர்தான் நதியைத் தாண்டி அழைத்துச் செல்வதற்காக அவர்கள் அங்கு வந்தனர்.
IRVTA
15. ராஜா திரும்ப வருகிறதற்கு யோர்தான்வரை வந்தபோது, யூதா மனிதர்கள் ராஜாவுக்கு எதிராகப்போய், ராஜாவை யோர்தானைக் கடக்கச்செய்த கில்கால்வரை வந்தார்கள்.
ECTA
15. அரசர் திரும்பி யோர்த்தான்வரை வந்தார். யூதாவினர் கில்கால்வரை சென்று அரசை சந்தித்து அவர் யோர்த்தானைக் கடக்கச் செய்தனர்.
OCVTA
15. எனவே அரசன் யோர்தான்வரை வந்தான். யூதா மக்கள் அரசனைச் சந்தித்து, அவனை யோர்தானைக் கடந்து அழைத்துவரும்படி கில்காலுக்கு வந்தார்கள்.
KJV
15. So the king returned, and came to Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to conduct the king over Jordan.
AMP
15. So [David] returned and came to the Jordan. And Judah came to Gilgal to meet the king, to conduct him over the Jordan.
KJVP
15. So the king H4428 D-NMS returned H7725 , and came H935 W-VQY3MS to H5704 PREP Jordan H3383 D-EFS . And Judah H3063 came H935 VQPMS to Gilgal H1537 , to go H1980 L-VQFC to meet H7125 L-VQFC the king H4428 D-NMS , to conduct the king over H5674 Jordan H3383 .
YLT
15. And the king turneth back, and cometh in unto the Jordan, and Judah hath come to Gilgal, to go to meet the king, to bring the king over the Jordan,
ASV
15. So the king returned, and came to the Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to bring the king over the Jordan.
WEB
15. So the king returned, and came to the Jordan. Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to bring the king over the Jordan.
NASB
15. He won over all the Judahites as one man, and so they summoned the king to return, with all his servants.
ESV
15. So the king came back to the Jordan, and Judah came to Gilgal to meet the king and to bring the king over the Jordan.
RV
15. So the king returned, and came to Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to bring the king over Jordan.
RSV
15. So the king came back to the Jordan; and Judah came to Gilgal to meet the king and to bring the king over the Jordan.
NKJV
15. Then the king returned and came to the Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to escort the king across the Jordan.
MKJV
15. And the king returned and came to Jordan. And Judah came to Gilgal to go to meet the king, to conduct the king over Jordan.
AKJV
15. So the king returned, and came to Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to conduct the king over Jordan.
NRSV
15. So the king came back to the Jordan; and Judah came to Gilgal to meet the king and to bring him over the Jordan.
NIV
15. Then the king returned and went as far as the Jordan. Now the men of Judah had come to Gilgal to go out and meet the king and bring him across the Jordan.
NIRV
15. Then the king returned. He went as far as the Jordan River. The men of Judah had come to Gilgal to welcome the king back. They had come to bring him across the Jordan.
NLT
15. So the king started back to Jerusalem. And when he arrived at the Jordan River, the people of Judah came to Gilgal to meet him and escort him across the river.
MSG
15. So the king returned. He arrived at the Jordan just as Judah reached Gilgal on their way to welcome the king and escort him across the Jordan.
GNB
15. On his way back the king was met at the Jordan River by the men of Judah, who had come to Gilgal to escort him across the river.
NET
15. So the king returned and came to the Jordan River. Now the people of Judah had come to Gilgal to meet the king and to help him cross the Jordan.
ERVEN
15. King David came to the Jordan River. The people of Judah came to Gilgal to meet the king and take him across the Jordan River.