தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
2 சாமுவேல்
RCTA
22. அப்படியே அப்சலோமுக்கு மாடியின் மேல் ஒரு கூடாரத்தை அமைத்தார்கள். அங்கே அப்சலோம் இஸ்ராயேலர் யாவரும் பார்க்கத் தன் தந்தையின் வைப்பாட்டிகளோடு படுத்தான்.

TOV
22. அப்படியே அப்சலோமுக்கு உப்பரிகையின்மேல் ஒரு கூடாரத்தைப் போட்டார்கள்; அங்கே அப்சலோம் சகல இஸ்ரவேலரின் கண்களுக்கு முன்பாக, தன் தகப்பனுடைய மறுமனையாட்டிகளிடத்தில் பிரவேசித்தான்.

ERVTA
22. பின்பு அவர்கள் அப்சலோமிற்காக வீட்டின் மாடியின் மீது ஒரு கூடாரத்தை அமைத்தனர். அப்சலோம் தன் தந்தையின் மனைவியரோடு பாலின உறவுக்கொண்டான். இஸ்ரவேலர் அதனைப் பார்த்தனர்.

IRVTA
22. அப்படியே அப்சலோமுக்கு மாடியின்மேல் ஒரு கூடாரத்தைப் போட்டார்கள்; அங்கே அப்சலோம் எல்லா இஸ்ரவேலர்களின் கண்களுக்கும் முன்பாக, தன் தகப்பனுடைய மறுமனையாட்டிகளிடத்தில் உறவுகொண்டான்.

ECTA
22. அப்சலோமுக்காக மாடியில் ஒரு கூடாரம் அடைக்கப்பட்டது. இஸ்ரயேலர் முழுவதும் அறிய, அப்சலோம் தன் தந்தையின் வைப்பாட்டியரோடு உறவு கொண்டான்.

OCVTA
22. எனவே அரண்மனையின் கூரையின்மேல் அப்சலோமுக்காக ஒரு கூடாரம் அமைத்தார்கள். அப்சலோம் இஸ்ரயேல் மக்களனைவரின் முன்னிலையிலும் தன் தகப்பனின் வைப்பாட்டிகளுடன் உறவுகொண்டான்.



KJV
22. So they spread Absalom a tent upon the top of the house; and Absalom went in unto his father’s concubines in the sight of all Israel.

AMP
22. So they spread for Absalom a tent on the top of the [king's] house, and Absalom went in to his father's harem in the sight of all Israel.

KJVP
22. So they spread H5186 Absalom H53 a tent H168 upon H5921 PREP the top H1406 of the house ; and Absalom H53 went H935 W-VQY3MS in unto H413 PREP his father H1 CMS-3MS \'s concubines H6370 in the sight H5869 of all H3605 NMS Israel H3478 LMS .

YLT
22. And they spread out for Absalom the tent on the roof, and Absalom goeth in unto the concubines of his father before the eyes of all Israel.

ASV
22. So they spread Absalom a tent upon the top of the house; and Absalom went in unto his fathers concubines in the sight of all Israel.

WEB
22. So they spread Absalom a tent on the top of the house; and Absalom went in to his father's concubines in the sight of all Israel.

NASB
22. So a tent was pitched on the roof for Absalom, and he visited his father's concubines in view of all Israel.

ESV
22. So they pitched a tent for Absalom on the roof. And Absalom went in to his father's concubines in the sight of all Israel.

RV
22. So they spread Absalom a tent upon the top of the house; and Absalom went in unto his father-s concubines in the sight of all Israel.

RSV
22. So they pitched a tent for Absalom upon the roof; and Absalom went in to his father's concubines in the sight of all Israel.

NKJV
22. So they pitched a tent for Absalom on the top of the house, and Absalom went in to his father's concubines in the sight of all Israel.

MKJV
22. And they spread Absalom a tent on the top of the house, and Absalom went in to his father's concubines in the sight of all Israel.

AKJV
22. So they spread Absalom a tent on the top of the house; and Absalom went in to his father's concubines in the sight of all Israel.

NRSV
22. So they pitched a tent for Absalom upon the roof; and Absalom went in to his father's concubines in the sight of all Israel.

NIV
22. So they pitched a tent for Absalom on the roof, and he lay with his father's concubines in the sight of all Israel.

NIRV
22. So they set up a tent for Absalom on the roof of the palace. He went in and had sex with his father's concubines. Everyone in Israel saw it.

NLT
22. So they set up a tent on the palace roof where everyone could see it, and Absalom went in and had sex with his father's concubines.

MSG
22. So Absalom pitched a tent up on the roof in public view, and went in and slept with his father's concubines.

GNB
22. So they set up a tent for Absalom on the palace roof, and in the sight of everyone Absalom went in and had intercourse with his father's concubines.

NET
22. So they pitched a tent for Absalom on the roof, and Absalom had sex with his father's concubines in the sight of all Israel.

ERVEN
22. Then they put up a tent for Absalom up on the roof of the house. Absalom had sexual relations with his father's wives so that all the Israelites could see what happened.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 23
  • அப்படியே அப்சலோமுக்கு மாடியின் மேல் ஒரு கூடாரத்தை அமைத்தார்கள். அங்கே அப்சலோம் இஸ்ராயேலர் யாவரும் பார்க்கத் தன் தந்தையின் வைப்பாட்டிகளோடு படுத்தான்.
  • TOV

    அப்படியே அப்சலோமுக்கு உப்பரிகையின்மேல் ஒரு கூடாரத்தைப் போட்டார்கள்; அங்கே அப்சலோம் சகல இஸ்ரவேலரின் கண்களுக்கு முன்பாக, தன் தகப்பனுடைய மறுமனையாட்டிகளிடத்தில் பிரவேசித்தான்.
  • ERVTA

    பின்பு அவர்கள் அப்சலோமிற்காக வீட்டின் மாடியின் மீது ஒரு கூடாரத்தை அமைத்தனர். அப்சலோம் தன் தந்தையின் மனைவியரோடு பாலின உறவுக்கொண்டான். இஸ்ரவேலர் அதனைப் பார்த்தனர்.
  • IRVTA

    அப்படியே அப்சலோமுக்கு மாடியின்மேல் ஒரு கூடாரத்தைப் போட்டார்கள்; அங்கே அப்சலோம் எல்லா இஸ்ரவேலர்களின் கண்களுக்கும் முன்பாக, தன் தகப்பனுடைய மறுமனையாட்டிகளிடத்தில் உறவுகொண்டான்.
  • ECTA

    அப்சலோமுக்காக மாடியில் ஒரு கூடாரம் அடைக்கப்பட்டது. இஸ்ரயேலர் முழுவதும் அறிய, அப்சலோம் தன் தந்தையின் வைப்பாட்டியரோடு உறவு கொண்டான்.
  • OCVTA

    எனவே அரண்மனையின் கூரையின்மேல் அப்சலோமுக்காக ஒரு கூடாரம் அமைத்தார்கள். அப்சலோம் இஸ்ரயேல் மக்களனைவரின் முன்னிலையிலும் தன் தகப்பனின் வைப்பாட்டிகளுடன் உறவுகொண்டான்.
  • KJV

    So they spread Absalom a tent upon the top of the house; and Absalom went in unto his father’s concubines in the sight of all Israel.
  • AMP

    So they spread for Absalom a tent on the top of the king's house, and Absalom went in to his father's harem in the sight of all Israel.
  • KJVP

    So they spread H5186 Absalom H53 a tent H168 upon H5921 PREP the top H1406 of the house ; and Absalom H53 went H935 W-VQY3MS in unto H413 PREP his father H1 CMS-3MS \'s concubines H6370 in the sight H5869 of all H3605 NMS Israel H3478 LMS .
  • YLT

    And they spread out for Absalom the tent on the roof, and Absalom goeth in unto the concubines of his father before the eyes of all Israel.
  • ASV

    So they spread Absalom a tent upon the top of the house; and Absalom went in unto his fathers concubines in the sight of all Israel.
  • WEB

    So they spread Absalom a tent on the top of the house; and Absalom went in to his father's concubines in the sight of all Israel.
  • NASB

    So a tent was pitched on the roof for Absalom, and he visited his father's concubines in view of all Israel.
  • ESV

    So they pitched a tent for Absalom on the roof. And Absalom went in to his father's concubines in the sight of all Israel.
  • RV

    So they spread Absalom a tent upon the top of the house; and Absalom went in unto his father-s concubines in the sight of all Israel.
  • RSV

    So they pitched a tent for Absalom upon the roof; and Absalom went in to his father's concubines in the sight of all Israel.
  • NKJV

    So they pitched a tent for Absalom on the top of the house, and Absalom went in to his father's concubines in the sight of all Israel.
  • MKJV

    And they spread Absalom a tent on the top of the house, and Absalom went in to his father's concubines in the sight of all Israel.
  • AKJV

    So they spread Absalom a tent on the top of the house; and Absalom went in to his father's concubines in the sight of all Israel.
  • NRSV

    So they pitched a tent for Absalom upon the roof; and Absalom went in to his father's concubines in the sight of all Israel.
  • NIV

    So they pitched a tent for Absalom on the roof, and he lay with his father's concubines in the sight of all Israel.
  • NIRV

    So they set up a tent for Absalom on the roof of the palace. He went in and had sex with his father's concubines. Everyone in Israel saw it.
  • NLT

    So they set up a tent on the palace roof where everyone could see it, and Absalom went in and had sex with his father's concubines.
  • MSG

    So Absalom pitched a tent up on the roof in public view, and went in and slept with his father's concubines.
  • GNB

    So they set up a tent for Absalom on the palace roof, and in the sight of everyone Absalom went in and had intercourse with his father's concubines.
  • NET

    So they pitched a tent for Absalom on the roof, and Absalom had sex with his father's concubines in the sight of all Israel.
  • ERVEN

    Then they put up a tent for Absalom up on the roof of the house. Absalom had sexual relations with his father's wives so that all the Israelites could see what happened.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References