தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
2 சாமுவேல்
RCTA
1. அரசரின் இதயத்தில் அப்சலோமைப் பற்றிய நினைவு இன்னும் இருக்கிறது என்று சார்வியாவின் மகன் யோவாப் அறிந்தான்.

TOV
1. ராஜாவின் இருதயம் அப்சலோமின் மேல் இன்னும் தாங்கலாயிருக்கிறதைச் செருயாவின் குமாரன் யோவாப் கண்டு,

ERVTA
1. தாவீது அரசன் அப்சலோமின் பிரிவைத் தாங்கமுடியாமல் வருந்துவதை செருயாவின் மகனாகிய யோவாப் அறிந்தான்.

IRVTA
1. ராஜாவின் இருதயம் அப்சலோமின் மேல் இன்னும் நினைவாக இருக்கிறதைச் செருயாவின் மகன் யோவாப் கண்டு,

ECTA
1. அரசரின் உள்ளம் அப்சலோமின் மீது அன்பு கொண்டிருந்ததை செரூயாவின் மகன் யோவாபு அறிந்திருந்தான்.

OCVTA
1. தாவீது அரசனின் இருதயம் அப்சலோமுக்காக ஏங்கிக்கொண்டிருக்கிறது என்பதை செருயாவின் மகன் யோவாப் அறிந்துகொண்டான்.



KJV
1. Now Joab the son of Zeruiah perceived that the king’s heart [was] toward Absalom.

AMP
1. NOW JOAB son of Zeruiah knew that the king's heart was toward Absalom.

KJVP
1. Now Joab H3097 the son H1121 of Zeruiah H6870 perceived H3045 W-VQY3MS that H3588 CONJ the king H4428 D-NMS \'s heart H3820 NMS [ was ] toward H5921 PREP Absalom H53 .

YLT
1. And Joab son of Zeruial knoweth that the heart of the king [is] on Absalom,

ASV
1. Now Joab the son of Zeruiah perceived that the kings heart was toward Absalom.

WEB
1. Now Joab the son of Zeruiah perceived that the king's heart was toward Absalom.

NASB
1. When Joab, son of Zeruiah, observed how the king felt toward Absalom,

ESV
1. Now Joab the son of Zeruiah knew that the king's heart went out to Absalom.

RV
1. Now Joab the son of Zeruiah perceived that the king-s heart was toward Absalom.

RSV
1. Now Joab the son of Zeruiah perceived that the king's heart went out to Absalom.

NKJV
1. So Joab the son of Zeruiah perceived that the king's heart [was] concerned about Absalom.

MKJV
1. And Joab the son of Zeruiah saw that the king's heart was toward Absalom.

AKJV
1. Now Joab the son of Zeruiah perceived that the king's heart was toward Absalom.

NRSV
1. Now Joab son of Zeruiah perceived that the king's mind was on Absalom.

NIV
1. Joab son of Zeruiah knew that the king's heart longed for Absalom.

NIRV
1. Joab, the son of Zeruiah, knew that the king longed to see Absalom.

NLT
1. Joab realized how much the king longed to see Absalom.

MSG
1. Joab son of Zeruiah knew that the king, deep down, still cared for Absalom.

GNB
1. Joab knew that King David missed Absalom very much,

NET
1. Now Joab son of Zeruiah realized that the king longed to see Absalom.

ERVEN
1. Joab son of Zeruiah knew that King David missed Absalom very much.



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 33
  • அரசரின் இதயத்தில் அப்சலோமைப் பற்றிய நினைவு இன்னும் இருக்கிறது என்று சார்வியாவின் மகன் யோவாப் அறிந்தான்.
  • TOV

    ராஜாவின் இருதயம் அப்சலோமின் மேல் இன்னும் தாங்கலாயிருக்கிறதைச் செருயாவின் குமாரன் யோவாப் கண்டு,
  • ERVTA

    தாவீது அரசன் அப்சலோமின் பிரிவைத் தாங்கமுடியாமல் வருந்துவதை செருயாவின் மகனாகிய யோவாப் அறிந்தான்.
  • IRVTA

    ராஜாவின் இருதயம் அப்சலோமின் மேல் இன்னும் நினைவாக இருக்கிறதைச் செருயாவின் மகன் யோவாப் கண்டு,
  • ECTA

    அரசரின் உள்ளம் அப்சலோமின் மீது அன்பு கொண்டிருந்ததை செரூயாவின் மகன் யோவாபு அறிந்திருந்தான்.
  • OCVTA

    தாவீது அரசனின் இருதயம் அப்சலோமுக்காக ஏங்கிக்கொண்டிருக்கிறது என்பதை செருயாவின் மகன் யோவாப் அறிந்துகொண்டான்.
  • KJV

    Now Joab the son of Zeruiah perceived that the king’s heart was toward Absalom.
  • AMP

    NOW JOAB son of Zeruiah knew that the king's heart was toward Absalom.
  • KJVP

    Now Joab H3097 the son H1121 of Zeruiah H6870 perceived H3045 W-VQY3MS that H3588 CONJ the king H4428 D-NMS \'s heart H3820 NMS was toward H5921 PREP Absalom H53 .
  • YLT

    And Joab son of Zeruial knoweth that the heart of the king is on Absalom,
  • ASV

    Now Joab the son of Zeruiah perceived that the kings heart was toward Absalom.
  • WEB

    Now Joab the son of Zeruiah perceived that the king's heart was toward Absalom.
  • NASB

    When Joab, son of Zeruiah, observed how the king felt toward Absalom,
  • ESV

    Now Joab the son of Zeruiah knew that the king's heart went out to Absalom.
  • RV

    Now Joab the son of Zeruiah perceived that the king-s heart was toward Absalom.
  • RSV

    Now Joab the son of Zeruiah perceived that the king's heart went out to Absalom.
  • NKJV

    So Joab the son of Zeruiah perceived that the king's heart was concerned about Absalom.
  • MKJV

    And Joab the son of Zeruiah saw that the king's heart was toward Absalom.
  • AKJV

    Now Joab the son of Zeruiah perceived that the king's heart was toward Absalom.
  • NRSV

    Now Joab son of Zeruiah perceived that the king's mind was on Absalom.
  • NIV

    Joab son of Zeruiah knew that the king's heart longed for Absalom.
  • NIRV

    Joab, the son of Zeruiah, knew that the king longed to see Absalom.
  • NLT

    Joab realized how much the king longed to see Absalom.
  • MSG

    Joab son of Zeruiah knew that the king, deep down, still cared for Absalom.
  • GNB

    Joab knew that King David missed Absalom very much,
  • NET

    Now Joab son of Zeruiah realized that the king longed to see Absalom.
  • ERVEN

    Joab son of Zeruiah knew that King David missed Absalom very much.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References