தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
2 இராஜாக்கள்
RCTA
15. மறுநாள் அசாயேல் ஒரு போர்வையை எடுத்து நீரில் தோய்த்து அரசனுடைய முகத்தை மூட, அவன் இறந்தான். அசாயேல் அவனுக்குப்பின் அரியணை ஏறினான்.

TOV
15. மறுநாளிலே ஒரு சமுக்காளத்தை எடுத்து, தண்ணீரிலே தோய்த்து அவன் முகத்தின்மேல் விரித்தான்; அதினால் அவன் செத்துப்போனான்; ஆசகேல் அவனுக்குப் பதிலாய் ராஜாவானான்.

ERVTA
15. ஆனால் மறுநாள், ஆசகேல் ஒரு போர்வையை எடுத்து தண்ணீரில் நனைத்து அதனை பெனாதாத்தின் முகத்தில் மூடினான். மூச்சை நிறுத்தினான். பெனாதாத் மரித்துப்போனான். எனவே ஆசகேல் புதிய அரசன் ஆனான்.

IRVTA
15. மறுநாளிலே ஒரு சமுக்காளத்தை எடுத்து, தண்ணீரிலே தோய்த்து அவனுடைய முகத்தின்மேல் விரித்தான்; அதனால் அவன் இறந்துபோனான்; ஆசகேல் அவனுக்குப் பதிலாக ராஜாவானான்.

ECTA
15. மறுநாள் அசாவேல் ஒரு போர்வையை எடுத்துத் தண்ணீரில் நனைத்து மன்னன் முகத்தை மூட, அவன் இறந்து போனான். அசாவேல் அவனுக்குப் பதிலாக அரசனானான்.

OCVTA
15. ஆனால் அடுத்தநாள் ஆசகேல் ஒரு தடித்த துண்டை எடுத்து தண்ணீரில் நனைத்து அரசனுடைய முகத்தில் போட்டதினால் அவன் இறந்துபோனான். ஆசகேல் அவனுக்குப்பின் அரசனானான்.



KJV
15. And it came to pass on the morrow, that he took a thick cloth, and dipped [it] in water, and spread [it] on his face, so that he died: and Hazael reigned in his stead.

AMP
15. But the next day Hazael took the bedspread and dipped it in water and spread it on [the Syrian king's] face, so that he died. And Hazael reigned in his stead.

KJVP
15. And it came to pass H1961 W-VQY3MS on the morrow H4283 , that he took H3947 W-VQY3MS a thick cloth H4346 , and dipped H2881 [ it ] in water H4325 BD-NMP , and spread H6566 [ it ] on H5921 PREP his face H6440 CMP-3MS , so that he died H4191 : and Hazael H2371 reigned H4427 in his stead H8478 .

YLT
15. And it cometh to pass on the morrow, that he taketh the coarse cloth, and dippeth in water, and spreadeth on his face, and he dieth, and Hazael reigneth in his stead.

ASV
15. And it came to pass on the morrow, that he took the coverlet, and dipped it in water, and spread it on his face, so that he died: and Hazael reigned in his stead.

WEB
15. It happened on the next day, that he took the coverlet, and dipped it in water, and spread it on his face, so that he died: and Hazael reigned in his place.

NASB
15. The next day, however, Hazael took a cloth, dipped it in water, and spread it over the king's face, so that he died. And Hazael reigned in his stead.

ESV
15. But the next day he took the bed cloth and dipped it in water and spread it over his face, till he died. And Hazael became king in his place.

RV
15. And it came to pass on the morrow, that he took the coverlet, and dipped it in water, and spread it on his face, So that he died: and Hazael reigned in his stead.

RSV
15. But on the morrow he took the coverlet and dipped it in water and spread it over his face, till he died. And Hazael became king in his stead.

NKJV
15. But it happened on the next day that he took a thick cloth and dipped [it] in water, and spread [it] over his face so that he died; and Hazael reigned in his place.

MKJV
15. And it happened on the next day he took a thick cloth and dipped it in water, and spread it on his face so that he died. And Hazael reigned in his place.

AKJV
15. And it came to pass on the morrow, that he took a thick cloth, and dipped it in water, and spread it on his face, so that he died: and Hazael reigned in his stead.

NRSV
15. But the next day he took the bed-cover and dipped it in water and spread it over the king's face, until he died. And Hazael succeeded him.

NIV
15. But the next day he took a thick cloth, soaked it in water and spread it over the king's face, so that he died. Then Hazael succeeded him as king.

NIRV
15. But the next day Hazael got a thick cloth. He soaked it in water. He spread it over the king's face. He held it there until the king died. Then Hazael became the next king after him.

NLT
15. But the next day Hazael took a blanket, soaked it in water, and held it over the king's face until he died. Then Hazael became the next king of Aram.

MSG
15. But the very next day, someone took a heavy quilt, soaked it in water, covered the king's face, and suffocated him. Now Hazael was king.

GNB
15. But on the following day Hazael took a blanket, soaked it in water, and smothered the king. And Hazael succeeded Benhadad as king of Syria.

NET
15. The next day Hazael took a piece of cloth, dipped it in water, and spread it over Ben Hadad's face until he died. Then Hazael replaced him as king.

ERVEN
15. But the next day Hazael took a thick cloth and dipped it in water. Then he held it on Ben-Hadad's face until he died. Then Hazael became the new king.



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 29
  • மறுநாள் அசாயேல் ஒரு போர்வையை எடுத்து நீரில் தோய்த்து அரசனுடைய முகத்தை மூட, அவன் இறந்தான். அசாயேல் அவனுக்குப்பின் அரியணை ஏறினான்.
  • TOV

    மறுநாளிலே ஒரு சமுக்காளத்தை எடுத்து, தண்ணீரிலே தோய்த்து அவன் முகத்தின்மேல் விரித்தான்; அதினால் அவன் செத்துப்போனான்; ஆசகேல் அவனுக்குப் பதிலாய் ராஜாவானான்.
  • ERVTA

    ஆனால் மறுநாள், ஆசகேல் ஒரு போர்வையை எடுத்து தண்ணீரில் நனைத்து அதனை பெனாதாத்தின் முகத்தில் மூடினான். மூச்சை நிறுத்தினான். பெனாதாத் மரித்துப்போனான். எனவே ஆசகேல் புதிய அரசன் ஆனான்.
  • IRVTA

    மறுநாளிலே ஒரு சமுக்காளத்தை எடுத்து, தண்ணீரிலே தோய்த்து அவனுடைய முகத்தின்மேல் விரித்தான்; அதனால் அவன் இறந்துபோனான்; ஆசகேல் அவனுக்குப் பதிலாக ராஜாவானான்.
  • ECTA

    மறுநாள் அசாவேல் ஒரு போர்வையை எடுத்துத் தண்ணீரில் நனைத்து மன்னன் முகத்தை மூட, அவன் இறந்து போனான். அசாவேல் அவனுக்குப் பதிலாக அரசனானான்.
  • OCVTA

    ஆனால் அடுத்தநாள் ஆசகேல் ஒரு தடித்த துண்டை எடுத்து தண்ணீரில் நனைத்து அரசனுடைய முகத்தில் போட்டதினால் அவன் இறந்துபோனான். ஆசகேல் அவனுக்குப்பின் அரசனானான்.
  • KJV

    And it came to pass on the morrow, that he took a thick cloth, and dipped it in water, and spread it on his face, so that he died: and Hazael reigned in his stead.
  • AMP

    But the next day Hazael took the bedspread and dipped it in water and spread it on the Syrian king's face, so that he died. And Hazael reigned in his stead.
  • KJVP

    And it came to pass H1961 W-VQY3MS on the morrow H4283 , that he took H3947 W-VQY3MS a thick cloth H4346 , and dipped H2881 it in water H4325 BD-NMP , and spread H6566 it on H5921 PREP his face H6440 CMP-3MS , so that he died H4191 : and Hazael H2371 reigned H4427 in his stead H8478 .
  • YLT

    And it cometh to pass on the morrow, that he taketh the coarse cloth, and dippeth in water, and spreadeth on his face, and he dieth, and Hazael reigneth in his stead.
  • ASV

    And it came to pass on the morrow, that he took the coverlet, and dipped it in water, and spread it on his face, so that he died: and Hazael reigned in his stead.
  • WEB

    It happened on the next day, that he took the coverlet, and dipped it in water, and spread it on his face, so that he died: and Hazael reigned in his place.
  • NASB

    The next day, however, Hazael took a cloth, dipped it in water, and spread it over the king's face, so that he died. And Hazael reigned in his stead.
  • ESV

    But the next day he took the bed cloth and dipped it in water and spread it over his face, till he died. And Hazael became king in his place.
  • RV

    And it came to pass on the morrow, that he took the coverlet, and dipped it in water, and spread it on his face, So that he died: and Hazael reigned in his stead.
  • RSV

    But on the morrow he took the coverlet and dipped it in water and spread it over his face, till he died. And Hazael became king in his stead.
  • NKJV

    But it happened on the next day that he took a thick cloth and dipped it in water, and spread it over his face so that he died; and Hazael reigned in his place.
  • MKJV

    And it happened on the next day he took a thick cloth and dipped it in water, and spread it on his face so that he died. And Hazael reigned in his place.
  • AKJV

    And it came to pass on the morrow, that he took a thick cloth, and dipped it in water, and spread it on his face, so that he died: and Hazael reigned in his stead.
  • NRSV

    But the next day he took the bed-cover and dipped it in water and spread it over the king's face, until he died. And Hazael succeeded him.
  • NIV

    But the next day he took a thick cloth, soaked it in water and spread it over the king's face, so that he died. Then Hazael succeeded him as king.
  • NIRV

    But the next day Hazael got a thick cloth. He soaked it in water. He spread it over the king's face. He held it there until the king died. Then Hazael became the next king after him.
  • NLT

    But the next day Hazael took a blanket, soaked it in water, and held it over the king's face until he died. Then Hazael became the next king of Aram.
  • MSG

    But the very next day, someone took a heavy quilt, soaked it in water, covered the king's face, and suffocated him. Now Hazael was king.
  • GNB

    But on the following day Hazael took a blanket, soaked it in water, and smothered the king. And Hazael succeeded Benhadad as king of Syria.
  • NET

    The next day Hazael took a piece of cloth, dipped it in water, and spread it over Ben Hadad's face until he died. Then Hazael replaced him as king.
  • ERVEN

    But the next day Hazael took a thick cloth and dipped it in water. Then he held it on Ben-Hadad's face until he died. Then Hazael became the new king.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References