தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
2 இராஜாக்கள்
RCTA
4. மேலும் மேடுகளிலும், குன்றுகளின் மேலும், தழை அடர்ந்த மரங்களுக்குக் கீழும் பலியிட்டுக் கொண்டு வந்தான். தூப வழிபாடும் நடத்தி வந்தான்.

TOV
4. மேடைகளிலும் மலைகளின்மேலும் பச்சையான சகல மரத்தின் கீழும் பலியிட்டுத் தூபங்காட்டிவந்தான்.

ERVTA
4. ஆகாஸ் மேடைகளில் பலியிட்டும் நறுமணப் பொருட்களை எரித்தும் வந்தான். மேடை, மலைஉச்சி, ஒவ்வொரு மரத்தடி என அனைத்து இடங்களிலும் தொழுதுகொண்டு வந்தான்.

IRVTA
4. மேடைகளிலும் மலைகளின்மேலும் பச்சையான சகல மரத்தின் கீழும் பலியிட்டுத் தூபம் காட்டிவந்தான்.

ECTA
4. மேலும் தொழுகை மேடுகளிலும், குன்றுகளிலும், செழித்த மரங்களின் அடியிலும் பலியிட்டுத் தூப வழிபாடு நடத்தி வந்தான்.

OCVTA
4. அவன் மலை உச்சியிலுள்ள மேடைகளிலும், அடர்ந்த மரங்களின் கீழும் பலிசெலுத்தி, தூபங்காட்டினான்.



KJV
4. And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.

AMP
4. He sacrificed and burned incense in the high places, on the hills, and under every green tree.

KJVP
4. And he sacrificed H2076 and burnt incense H6999 in the high places H1116 , and on H5921 W-PREP the hills H1389 , and under H8478 every H3605 NMS green H7488 tree H6086 NMS .

YLT
4. and he sacrificeth and maketh perfume in high places, and on the heights, and under every green tree.

ASV
4. And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.

WEB
4. He sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.

NASB
4. Further, he sacrificed and burned incense on the high places, on hills, and under every leafy tree.

ESV
4. And he sacrificed and made offerings on the high places and on the hills and under every green tree.

RV
4. And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.

RSV
4. And he sacrificed and burned incense on the high places, and on the hills, and under every green tree.

NKJV
4. And he sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.

MKJV
4. And he sacrificed and burned incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.

AKJV
4. And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.

NRSV
4. He sacrificed and made offerings on the high places, on the hills, and under every green tree.

NIV
4. He offered sacrifices and burned incense at the high places, on the hilltops and under every spreading tree.

NIRV
4. Ahaz offered sacrifices and burned incense at the high places. He also did it on the tops of hills and under every green tree.

NLT
4. He offered sacrifices and burned incense at the pagan shrines and on the hills and under every green tree.

MSG
4. He also participated in the activities of the neighborhood sex-and-religion shrines that flourished all over the place.

GNB
4. At the pagan places of worship, on the hills, and under every shady tree, Ahaz offered sacrifices and burned incense.

NET
4. He offered sacrifices and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.

ERVEN
4. Ahaz made sacrifices and burned incense at the high places and on the hills and under every green tree.



மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • மேலும் மேடுகளிலும், குன்றுகளின் மேலும், தழை அடர்ந்த மரங்களுக்குக் கீழும் பலியிட்டுக் கொண்டு வந்தான். தூப வழிபாடும் நடத்தி வந்தான்.
  • TOV

    மேடைகளிலும் மலைகளின்மேலும் பச்சையான சகல மரத்தின் கீழும் பலியிட்டுத் தூபங்காட்டிவந்தான்.
  • ERVTA

    ஆகாஸ் மேடைகளில் பலியிட்டும் நறுமணப் பொருட்களை எரித்தும் வந்தான். மேடை, மலைஉச்சி, ஒவ்வொரு மரத்தடி என அனைத்து இடங்களிலும் தொழுதுகொண்டு வந்தான்.
  • IRVTA

    மேடைகளிலும் மலைகளின்மேலும் பச்சையான சகல மரத்தின் கீழும் பலியிட்டுத் தூபம் காட்டிவந்தான்.
  • ECTA

    மேலும் தொழுகை மேடுகளிலும், குன்றுகளிலும், செழித்த மரங்களின் அடியிலும் பலியிட்டுத் தூப வழிபாடு நடத்தி வந்தான்.
  • OCVTA

    அவன் மலை உச்சியிலுள்ள மேடைகளிலும், அடர்ந்த மரங்களின் கீழும் பலிசெலுத்தி, தூபங்காட்டினான்.
  • KJV

    And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
  • AMP

    He sacrificed and burned incense in the high places, on the hills, and under every green tree.
  • KJVP

    And he sacrificed H2076 and burnt incense H6999 in the high places H1116 , and on H5921 W-PREP the hills H1389 , and under H8478 every H3605 NMS green H7488 tree H6086 NMS .
  • YLT

    and he sacrificeth and maketh perfume in high places, and on the heights, and under every green tree.
  • ASV

    And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
  • WEB

    He sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
  • NASB

    Further, he sacrificed and burned incense on the high places, on hills, and under every leafy tree.
  • ESV

    And he sacrificed and made offerings on the high places and on the hills and under every green tree.
  • RV

    And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
  • RSV

    And he sacrificed and burned incense on the high places, and on the hills, and under every green tree.
  • NKJV

    And he sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
  • MKJV

    And he sacrificed and burned incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
  • AKJV

    And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
  • NRSV

    He sacrificed and made offerings on the high places, on the hills, and under every green tree.
  • NIV

    He offered sacrifices and burned incense at the high places, on the hilltops and under every spreading tree.
  • NIRV

    Ahaz offered sacrifices and burned incense at the high places. He also did it on the tops of hills and under every green tree.
  • NLT

    He offered sacrifices and burned incense at the pagan shrines and on the hills and under every green tree.
  • MSG

    He also participated in the activities of the neighborhood sex-and-religion shrines that flourished all over the place.
  • GNB

    At the pagan places of worship, on the hills, and under every shady tree, Ahaz offered sacrifices and burned incense.
  • NET

    He offered sacrifices and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.
  • ERVEN

    Ahaz made sacrifices and burned incense at the high places and on the hills and under every green tree.
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References