தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
2 இராஜாக்கள்
RCTA
29. எரோபோவாம் தன் முன்னோரான இஸ்ராயேல் அரசர்களோடு துயில் கொண்டான். அவனுக்குப் பின் அவனுடைய மகன் சக்கரியாசு அரசாண்டான்.

TOV
29. யெரொபெயாம் இஸ்ரவேலின் ராஜாக்களாகிய தன் பிதாக்களோடே நித்திரையடைந்தபின், அவன் குமாரனாகிய சகரியா அவன் ஸ்தானத்தில் ராஜாவானான்.

ERVTA
29. யெரொபெயாம் மரித்ததும் இஸ்ரவேல் அரசர்களான முற்பிதாக்களோடு அடக்கம் செய்யப்பட்டான். யெரொபெயாமின் மகனான சகரியா அடுத்த புதிய அரசன் ஆனான்.

IRVTA
29. யெரொபெயாம் இறந்தபின், அவன் மகனாகிய சகரியா அவனுடைய இடத்தில் ராஜாவானான்.

ECTA
29. எரொபவாம் தன் மூதாதையரான இஸ்ரயேல் அரசர்களுடன் துயில் கொண்டான். அவனுக்குப் பின் அவன் மகன் செக்கரியா அரசன் ஆனான்.

OCVTA
29. இதன்பின்பு யெரொபெயாம் இஸ்ரயேல் அரசர்களான தன் முற்பிதாக்களைப்போல இறந்துபோனான். அவனுடைய மகனான சகரியா அவனுக்குப்பின் அரசனானான்.



KJV
29. And Jeroboam slept with his fathers, [even] with the kings of Israel; and Zachariah his son reigned in his stead.

AMP
29. Jeroboam [II] slept with his fathers, the kings of Israel. Zechariah his son reigned in his stead.

KJVP
29. And Jeroboam H3379 slept H7901 W-VQY3MS with H5973 PREP his fathers H1 , [ even ] with H5973 PREP the kings H4428 CMP of Israel H3478 ; and Zachariah H2148 his son H1121 reigned H4427 in his stead H8478 .

YLT
29. And Jeroboam lieth with his fathers, with the kings of Israel, and reign doth Zechariah his son in his stead.

ASV
29. And Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of Israel; and Zechariah his son reigned in his stead.

WEB
29. Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of Israel; and Zechariah his son reigned in his place.

NASB
29. Jeroboam rested with his ancestors, the kings of Israel, and his son Zechariah succeeded him as king.

ESV
29. And Jeroboam slept with his fathers, the kings of Israel, and Zechariah his son reigned in his place.

RV
29. And Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of Israel; and Zechariah his son reigned in his stead.

RSV
29. And Jeroboam slept with his fathers, the kings of Israel, and Zechariah his son reigned in his stead.

NKJV
29. So Jeroboam rested with his fathers, the kings of Israel. Then Zechariah his son reigned in his place.

MKJV
29. And Jeroboam slept with his fathers, with the kings of Israel. And his son Zachariah reigned in his place.

AKJV
29. And Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of Israel; and Zachariah his son reigned in his stead.

NRSV
29. Jeroboam slept with his ancestors, the kings of Israel; his son Zechariah succeeded him.

NIV
29. Jeroboam rested with his fathers, the kings of Israel. And Zechariah his son succeeded him as king.

NIRV
29. Jeroboam joined the members of his family who had already died. His body was buried in the royal tombs of Israel. His son Zechariah became the next king after him.

NLT
29. When Jeroboam II died, he was buried in Samaria with the kings of Israel. Then his son Zechariah became the next king.

MSG
29. Jeroboam died and was buried with his ancestors in the royal cemetery. His son Zechariah became the next king.

GNB
29. Jeroboam died and was buried in the royal tombs, and his son Zechariah succeeded him as king.

NET
29. Jeroboam passed away and was buried in Samaria with the kings of Israel. His son Zechariah replaced him as king.

ERVEN
29. Jeroboam died and was buried with his ancestors, the kings of Israel. Jeroboam's son Zechariah became the new king after him.



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 29
  • எரோபோவாம் தன் முன்னோரான இஸ்ராயேல் அரசர்களோடு துயில் கொண்டான். அவனுக்குப் பின் அவனுடைய மகன் சக்கரியாசு அரசாண்டான்.
  • TOV

    யெரொபெயாம் இஸ்ரவேலின் ராஜாக்களாகிய தன் பிதாக்களோடே நித்திரையடைந்தபின், அவன் குமாரனாகிய சகரியா அவன் ஸ்தானத்தில் ராஜாவானான்.
  • ERVTA

    யெரொபெயாம் மரித்ததும் இஸ்ரவேல் அரசர்களான முற்பிதாக்களோடு அடக்கம் செய்யப்பட்டான். யெரொபெயாமின் மகனான சகரியா அடுத்த புதிய அரசன் ஆனான்.
  • IRVTA

    யெரொபெயாம் இறந்தபின், அவன் மகனாகிய சகரியா அவனுடைய இடத்தில் ராஜாவானான்.
  • ECTA

    எரொபவாம் தன் மூதாதையரான இஸ்ரயேல் அரசர்களுடன் துயில் கொண்டான். அவனுக்குப் பின் அவன் மகன் செக்கரியா அரசன் ஆனான்.
  • OCVTA

    இதன்பின்பு யெரொபெயாம் இஸ்ரயேல் அரசர்களான தன் முற்பிதாக்களைப்போல இறந்துபோனான். அவனுடைய மகனான சகரியா அவனுக்குப்பின் அரசனானான்.
  • KJV

    And Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of Israel; and Zachariah his son reigned in his stead.
  • AMP

    Jeroboam II slept with his fathers, the kings of Israel. Zechariah his son reigned in his stead.
  • KJVP

    And Jeroboam H3379 slept H7901 W-VQY3MS with H5973 PREP his fathers H1 , even with H5973 PREP the kings H4428 CMP of Israel H3478 ; and Zachariah H2148 his son H1121 reigned H4427 in his stead H8478 .
  • YLT

    And Jeroboam lieth with his fathers, with the kings of Israel, and reign doth Zechariah his son in his stead.
  • ASV

    And Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of Israel; and Zechariah his son reigned in his stead.
  • WEB

    Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of Israel; and Zechariah his son reigned in his place.
  • NASB

    Jeroboam rested with his ancestors, the kings of Israel, and his son Zechariah succeeded him as king.
  • ESV

    And Jeroboam slept with his fathers, the kings of Israel, and Zechariah his son reigned in his place.
  • RV

    And Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of Israel; and Zechariah his son reigned in his stead.
  • RSV

    And Jeroboam slept with his fathers, the kings of Israel, and Zechariah his son reigned in his stead.
  • NKJV

    So Jeroboam rested with his fathers, the kings of Israel. Then Zechariah his son reigned in his place.
  • MKJV

    And Jeroboam slept with his fathers, with the kings of Israel. And his son Zachariah reigned in his place.
  • AKJV

    And Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of Israel; and Zachariah his son reigned in his stead.
  • NRSV

    Jeroboam slept with his ancestors, the kings of Israel; his son Zechariah succeeded him.
  • NIV

    Jeroboam rested with his fathers, the kings of Israel. And Zechariah his son succeeded him as king.
  • NIRV

    Jeroboam joined the members of his family who had already died. His body was buried in the royal tombs of Israel. His son Zechariah became the next king after him.
  • NLT

    When Jeroboam II died, he was buried in Samaria with the kings of Israel. Then his son Zechariah became the next king.
  • MSG

    Jeroboam died and was buried with his ancestors in the royal cemetery. His son Zechariah became the next king.
  • GNB

    Jeroboam died and was buried in the royal tombs, and his son Zechariah succeeded him as king.
  • NET

    Jeroboam passed away and was buried in Samaria with the kings of Israel. His son Zechariah replaced him as king.
  • ERVEN

    Jeroboam died and was buried with his ancestors, the kings of Israel. Jeroboam's son Zechariah became the new king after him.
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 29 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References