தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
2 நாளாகமம்
RCTA
10. ஈராமின் வேலையாட்களும், சாலமோனின் வேலையாட்களும் ஒப்பீரிலிருந்து பொன்னையும் வாசனை மரங்களையும் விலையுர்ந்த இரத்தினங்களையும் கொண்டு வந்தனர்.

TOV
10. ஓப்பீரிலிருந்து பொன்னைக் கொண்டுவருகிற ஈராமின் வேலைக்காரரும் சாலொமோனின் வேலைக்காரரும் வாசனை மரங்களையும் இரத்தினங்களையும் கொண்டுவந்தார்கள்.

ERVTA
10. ஈராமில் வேலைக்காரர்களும் சாலொமோனின் வேலைக்காரர்களும் ஓப்பீரிலிருந்து தங்கத்தைக் கொண்டு வந்தார்கள். அவர்கள் அங்கிருந்து வாசனை மரங்களையும் இரத்தினக் கற்களையும் கொண்டு வந்தனர்.

IRVTA
10. ஓப்பீரிலிருந்து பொன்னைக் கொண்டுவருகிற ஈராமின் வேலைக்காரர்களும் சாலொமோனின் வேலைக்காரர்களும் வாசனை மரங்களையும் இரத்தினங்களையும் கொண்டுவந்தார்கள்.

ECTA
10. ஓபீரிலிருந்து பொன்னைக் கொண்டு வந்திருந்த ஈராமின் பணியாளரும் சாலமேனின் பணியாளரும் நறுமண மரங்களையும் விலையுயர்ந்த கற்களையும் கொண்டு வந்தனர்.

OCVTA
10. ஈராமின் மனிதரும், சாலொமோனின் மனிதரும் ஓப்பீரிலிருந்து தங்கத்தைக் கொண்டுவந்தார்கள். அத்துடன் அவர்கள் அல்மக் வாசனை மரங்களையும், விலைமதிப்புள்ள மாணிக்கக் கற்களையும் கொண்டுவந்தார்கள்.



KJV
10. And the servants also of Huram, and the servants of Solomon, which brought gold from Ophir, brought algum trees and precious stones.

AMP
10. The servants of Huram and [those] of Solomon, who brought gold from Ophir, also brought algum trees and precious stones.

KJVP
10. And the servants H5650 also H1571 W-CONJ of Huram H2438 , and the servants H5650 of Solomon H8010 MMS , which H834 RPRO brought H935 gold H2091 NMS from Ophir H211 , brought H935 algum H418 trees H6086 CMP and precious H3368 stones H68 W-GFS .

YLT
10. And also, servants of Huram, and servants of Solomon, who brought in gold from Ophir, have brought in algum-trees and precious stone.

ASV
10. And the servants also of Huram, and the servants of Solomon, that brought gold from Ophir, brought algum-trees and precious stones.

WEB
10. The servants also of Huram, and the servants of Solomon, who brought gold from Ophir, brought algum trees and precious stones.

NASB
10. The servants of Huram and of Solomon who brought gold from Ophir also brought cabinet wood and precious stones.

ESV
10. Moreover, the servants of Hiram and the servants of Solomon, who brought gold from Ophir, brought algum wood and precious stones.

RV
10. And the servants also of Huram, and the servants of Solomon, which brought gold from Ophir; brought algum trees and precious stones.

RSV
10. Moreover the servants of Huram and the servants of Solomon, who brought gold from Ophir, brought algum wood and precious stones.

NKJV
10. Also, the servants of Hiram and the servants of Solomon, who brought gold from Ophir, brought algum wood and precious stones.

MKJV
10. And also the servants of Hiram, and the servants of Solomon who brought gold from Ophir, brought algum trees and precious stones.

AKJV
10. And the servants also of Huram, and the servants of Solomon, which brought gold from Ophir, brought algum trees and precious stones.

NRSV
10. Moreover the servants of Huram and the servants of Solomon who brought gold from Ophir brought algum wood and precious stones.

NIV
10. (The men of Hiram and the men of Solomon brought gold from Ophir; they also brought algum-wood and precious stones.

NIRV
10. The servants of Hiram and those of Solomon brought gold from Ophir. They also brought algumwood and valuable jewels.

NLT
10. (In addition, the crews of Hiram and Solomon brought gold from Ophir, and they also brought red sandalwood and precious jewels.

MSG
10. The ships of Hiram also imported gold from Ophir along with fragrant sandalwood and expensive gems.

GNB
10. (The sailors of King Hiram and of King Solomon who brought gold from Ophir also brought juniper wood and jewels.

NET
10. (Huram's servants, aided by Solomon's servants, brought gold from Ophir, as well as fine timber and precious gems.

ERVEN
10. Hiram's servants brought gold from Ophir. They also brought in jewels and a special kind of wood.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 31
  • ஈராமின் வேலையாட்களும், சாலமோனின் வேலையாட்களும் ஒப்பீரிலிருந்து பொன்னையும் வாசனை மரங்களையும் விலையுர்ந்த இரத்தினங்களையும் கொண்டு வந்தனர்.
  • TOV

    ஓப்பீரிலிருந்து பொன்னைக் கொண்டுவருகிற ஈராமின் வேலைக்காரரும் சாலொமோனின் வேலைக்காரரும் வாசனை மரங்களையும் இரத்தினங்களையும் கொண்டுவந்தார்கள்.
  • ERVTA

    ஈராமில் வேலைக்காரர்களும் சாலொமோனின் வேலைக்காரர்களும் ஓப்பீரிலிருந்து தங்கத்தைக் கொண்டு வந்தார்கள். அவர்கள் அங்கிருந்து வாசனை மரங்களையும் இரத்தினக் கற்களையும் கொண்டு வந்தனர்.
  • IRVTA

    ஓப்பீரிலிருந்து பொன்னைக் கொண்டுவருகிற ஈராமின் வேலைக்காரர்களும் சாலொமோனின் வேலைக்காரர்களும் வாசனை மரங்களையும் இரத்தினங்களையும் கொண்டுவந்தார்கள்.
  • ECTA

    ஓபீரிலிருந்து பொன்னைக் கொண்டு வந்திருந்த ஈராமின் பணியாளரும் சாலமேனின் பணியாளரும் நறுமண மரங்களையும் விலையுயர்ந்த கற்களையும் கொண்டு வந்தனர்.
  • OCVTA

    ஈராமின் மனிதரும், சாலொமோனின் மனிதரும் ஓப்பீரிலிருந்து தங்கத்தைக் கொண்டுவந்தார்கள். அத்துடன் அவர்கள் அல்மக் வாசனை மரங்களையும், விலைமதிப்புள்ள மாணிக்கக் கற்களையும் கொண்டுவந்தார்கள்.
  • KJV

    And the servants also of Huram, and the servants of Solomon, which brought gold from Ophir, brought algum trees and precious stones.
  • AMP

    The servants of Huram and those of Solomon, who brought gold from Ophir, also brought algum trees and precious stones.
  • KJVP

    And the servants H5650 also H1571 W-CONJ of Huram H2438 , and the servants H5650 of Solomon H8010 MMS , which H834 RPRO brought H935 gold H2091 NMS from Ophir H211 , brought H935 algum H418 trees H6086 CMP and precious H3368 stones H68 W-GFS .
  • YLT

    And also, servants of Huram, and servants of Solomon, who brought in gold from Ophir, have brought in algum-trees and precious stone.
  • ASV

    And the servants also of Huram, and the servants of Solomon, that brought gold from Ophir, brought algum-trees and precious stones.
  • WEB

    The servants also of Huram, and the servants of Solomon, who brought gold from Ophir, brought algum trees and precious stones.
  • NASB

    The servants of Huram and of Solomon who brought gold from Ophir also brought cabinet wood and precious stones.
  • ESV

    Moreover, the servants of Hiram and the servants of Solomon, who brought gold from Ophir, brought algum wood and precious stones.
  • RV

    And the servants also of Huram, and the servants of Solomon, which brought gold from Ophir; brought algum trees and precious stones.
  • RSV

    Moreover the servants of Huram and the servants of Solomon, who brought gold from Ophir, brought algum wood and precious stones.
  • NKJV

    Also, the servants of Hiram and the servants of Solomon, who brought gold from Ophir, brought algum wood and precious stones.
  • MKJV

    And also the servants of Hiram, and the servants of Solomon who brought gold from Ophir, brought algum trees and precious stones.
  • AKJV

    And the servants also of Huram, and the servants of Solomon, which brought gold from Ophir, brought algum trees and precious stones.
  • NRSV

    Moreover the servants of Huram and the servants of Solomon who brought gold from Ophir brought algum wood and precious stones.
  • NIV

    (The men of Hiram and the men of Solomon brought gold from Ophir; they also brought algum-wood and precious stones.
  • NIRV

    The servants of Hiram and those of Solomon brought gold from Ophir. They also brought algumwood and valuable jewels.
  • NLT

    (In addition, the crews of Hiram and Solomon brought gold from Ophir, and they also brought red sandalwood and precious jewels.
  • MSG

    The ships of Hiram also imported gold from Ophir along with fragrant sandalwood and expensive gems.
  • GNB

    (The sailors of King Hiram and of King Solomon who brought gold from Ophir also brought juniper wood and jewels.
  • NET

    (Huram's servants, aided by Solomon's servants, brought gold from Ophir, as well as fine timber and precious gems.
  • ERVEN

    Hiram's servants brought gold from Ophir. They also brought in jewels and a special kind of wood.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References