தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
2 நாளாகமம்
RCTA
17. எனவே ஆபியாவும் அவனுடைய மக்களும் அவர்களை வெட்டி வீழ்த்தினர். இஸ்ராயேலில் ஆற்றல் மிக்க ஐந்து லட்சம் வீரர் காயம்பட்டு விழுந்தனர்.

TOV
17. அபியாவும் அவனுடைய ஜனங்களும் அவர்களில் மகா சங்காரம்பண்ணினார்கள்; தெரிந்துகொள்ளப்பட்ட ஐந்துலட்சம்பேர் இஸ்ரவேலில் வெட்டுண்டு விழுந்தார்கள்.

ERVTA
17. அபியாவும் அவனுடைய படைவீரர்களும் இஸ்ரவேல் படை வீரர்களைத் தோற்கடித்து 5,00,000 வீரர்களைக் கொன்றுவிட்டனர்.

IRVTA
17. அபியாவும் அவனுடைய மக்களும் அவர்களில் பெரும்பகுதியை அழித்தார்கள்; தெரிந்துகொள்ளப்பட்ட ஐந்துலட்சம்பேர் இஸ்ரவேலில் வெட்டுண்டு விழுந்தார்கள்.

ECTA
17. அப்பொழுது, அபியாவும் அவன் மக்களும் அவர்களைப் பெருமளவில் வெட்டி வீழ்த்தி, இஸ்ரயேலில் ஆற்றல்மிகு ஐந்து இலட்சம் வீரர்களைக் கொன்றனர்.

OCVTA
17. அபியாவும் அவனுடைய மனிதர்களும் இஸ்ரயேலர்களில் பெருமளவில் வெட்டி வீழ்த்தினார்கள். எனவே அவர்களுள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட 5,00,000 வலிமைமிக்க போர்வீரர்கள் இறந்தார்கள்.



KJV
17. And Abijah and his people slew them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men.

AMP
17. And Abijah and his people slew them with a great slaughter, so there fell of Israel 500,000 chosen men.

KJVP
17. And Abijah H29 and his people H5971 slew H5221 W-VHY3MP them with a great H7227 AFS slaughter H4347 : so there fell down H5307 W-VQY3MP slain H2491 NMP of Israel H3478 five H2568 BFS hundred H3967 BFP thousand H505 W-BMS chosen H977 men H376 NMS .

YLT
17. and Abijah and his people smite among them a great smiting, and there fall wounded of Israel five hundred thousand chosen men.

ASV
17. And Abijah and his people slew them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men.

WEB
17. Abijah and his people killed them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men.

NASB
17. Abijah and his people inflicted a severe defeat upon them; five hundred thousand picked men of Israel fell slain.

ESV
17. Abijah and his people struck them with great force, so there fell slain of Israel 500,000 chosen men.

RV
17. And Abijah and his people slew them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men.

RSV
17. Abijah and his people slew them with a great slaughter; so there fell slain of Israel five hundred thousand picked men.

NKJV
17. Then Abijah and his people struck them with a great slaughter; so five hundred thousand choice men of Israel fell slain.

MKJV
17. And Abijah and his people killed them with a great slaughter. And there fell down dead five hundred thousand chosen men of Israel.

AKJV
17. And Abijah and his people slew them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men.

NRSV
17. Abijah and his army defeated them with great slaughter; five hundred thousand picked men of Israel fell slain.

NIV
17. Abijah and his men inflicted heavy losses on them, so that there were five hundred thousand casualties among Israel's able men.

NIRV
17. Abijah and his men wounded and killed large numbers of them. In fact, 500,000 of Israel's able men lay dead or wounded.

NLT
17. Abijah and his army inflicted heavy losses on them; 500,000 of Israel's select troops were killed that day.

MSG
17. Abijah and his troops slaughtered them--500,000 of Israel's best fighters were killed that day.

GNB
17. Abijah and his army dealt the Israelites a crushing defeat---half a million of Israel's best soldiers were killed.

NET
17. Abijah and his army thoroughly defeated them; 500,000 well-trained Israelite men fell dead.

ERVEN
17. Abijah's army greatly defeated the army of Israel, and 500,000 of the best men of Israel were killed.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 22
  • எனவே ஆபியாவும் அவனுடைய மக்களும் அவர்களை வெட்டி வீழ்த்தினர். இஸ்ராயேலில் ஆற்றல் மிக்க ஐந்து லட்சம் வீரர் காயம்பட்டு விழுந்தனர்.
  • TOV

    அபியாவும் அவனுடைய ஜனங்களும் அவர்களில் மகா சங்காரம்பண்ணினார்கள்; தெரிந்துகொள்ளப்பட்ட ஐந்துலட்சம்பேர் இஸ்ரவேலில் வெட்டுண்டு விழுந்தார்கள்.
  • ERVTA

    அபியாவும் அவனுடைய படைவீரர்களும் இஸ்ரவேல் படை வீரர்களைத் தோற்கடித்து 5,00,000 வீரர்களைக் கொன்றுவிட்டனர்.
  • IRVTA

    அபியாவும் அவனுடைய மக்களும் அவர்களில் பெரும்பகுதியை அழித்தார்கள்; தெரிந்துகொள்ளப்பட்ட ஐந்துலட்சம்பேர் இஸ்ரவேலில் வெட்டுண்டு விழுந்தார்கள்.
  • ECTA

    அப்பொழுது, அபியாவும் அவன் மக்களும் அவர்களைப் பெருமளவில் வெட்டி வீழ்த்தி, இஸ்ரயேலில் ஆற்றல்மிகு ஐந்து இலட்சம் வீரர்களைக் கொன்றனர்.
  • OCVTA

    அபியாவும் அவனுடைய மனிதர்களும் இஸ்ரயேலர்களில் பெருமளவில் வெட்டி வீழ்த்தினார்கள். எனவே அவர்களுள் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட 5,00,000 வலிமைமிக்க போர்வீரர்கள் இறந்தார்கள்.
  • KJV

    And Abijah and his people slew them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men.
  • AMP

    And Abijah and his people slew them with a great slaughter, so there fell of Israel 500,000 chosen men.
  • KJVP

    And Abijah H29 and his people H5971 slew H5221 W-VHY3MP them with a great H7227 AFS slaughter H4347 : so there fell down H5307 W-VQY3MP slain H2491 NMP of Israel H3478 five H2568 BFS hundred H3967 BFP thousand H505 W-BMS chosen H977 men H376 NMS .
  • YLT

    and Abijah and his people smite among them a great smiting, and there fall wounded of Israel five hundred thousand chosen men.
  • ASV

    And Abijah and his people slew them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men.
  • WEB

    Abijah and his people killed them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men.
  • NASB

    Abijah and his people inflicted a severe defeat upon them; five hundred thousand picked men of Israel fell slain.
  • ESV

    Abijah and his people struck them with great force, so there fell slain of Israel 500,000 chosen men.
  • RV

    And Abijah and his people slew them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men.
  • RSV

    Abijah and his people slew them with a great slaughter; so there fell slain of Israel five hundred thousand picked men.
  • NKJV

    Then Abijah and his people struck them with a great slaughter; so five hundred thousand choice men of Israel fell slain.
  • MKJV

    And Abijah and his people killed them with a great slaughter. And there fell down dead five hundred thousand chosen men of Israel.
  • AKJV

    And Abijah and his people slew them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men.
  • NRSV

    Abijah and his army defeated them with great slaughter; five hundred thousand picked men of Israel fell slain.
  • NIV

    Abijah and his men inflicted heavy losses on them, so that there were five hundred thousand casualties among Israel's able men.
  • NIRV

    Abijah and his men wounded and killed large numbers of them. In fact, 500,000 of Israel's able men lay dead or wounded.
  • NLT

    Abijah and his army inflicted heavy losses on them; 500,000 of Israel's select troops were killed that day.
  • MSG

    Abijah and his troops slaughtered them--500,000 of Israel's best fighters were killed that day.
  • GNB

    Abijah and his army dealt the Israelites a crushing defeat---half a million of Israel's best soldiers were killed.
  • NET

    Abijah and his army thoroughly defeated them; 500,000 well-trained Israelite men fell dead.
  • ERVEN

    Abijah's army greatly defeated the army of Israel, and 500,000 of the best men of Israel were killed.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References