தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
2 சாமுவேல்
RCTA
48. எனக்காகப் பழிக்குப்பழி வாங்குகிற கடவுள், மக்களை எனக்குக் கீழ்ப்படுத்துகின்ற கடவுள் நீரே!

TOV
48. அவர் எனக்காகப் பழிக்குப் பழி வாங்கி, ஜனங்களை எனக்குக் கீழ்ப்படுத்துகிற தேவனானவர்.

ERVTA
48. என் பகைவர்களை எனக்காகத் தண்டிக்கும் தேவன் அவர். ஜனங்களை என் ஆட்சியின் கீழ் அவர் வைக்கிறார்.

IRVTA
48. அவர் எனக்காகப் பழிக்குப் பழி வாங்கி, மக்களை எனக்குக் கீழ்ப்படுத்துகிற தேவனானவர்.

ECTA
48. எனக்காகப் பழிவாங்கும் இறைவன் அவர்; மக்களினங்களை எனக்குக் கீழ்ப்படுத்தியவரும் அவரே!

OCVTA
48. எனக்காகப் பழிவாங்கும் இறைவன் அவரே, நாடுகளை எனக்குக்கீழ் வைக்கிறவர் அவரே.



KJV
48. It [is] God that avengeth me, and that bringeth down the people under me,

AMP
48. It is God Who executes vengeance for me and Who brought down [and disciplined] the peoples under me,

KJVP
48. It [ is ] God H410 that avengeth H5414 D-VQPMS me , and that bringeth down H8213 the people H5971 NMP under H8478 me ,

YLT
48. God -- who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,

ASV
48. Even the God that executeth vengeance for me, And that bringeth down peoples under me,

WEB
48. Even the God who executes vengeance for me, Who brings down peoples under me,

NASB
48. O God, who granted me vengeance, who made peoples subject to me

ESV
48. the God who gave me vengeance and brought down peoples under me,

RV
48. Even the God that executeth vengeance for me, and bringeth down peoples under me,

RSV
48. the God who gave me vengeance and brought down peoples under me,

NKJV
48. [It is] God who avenges me, And subdues the peoples under me;

MKJV
48. It is God who avenges me and who brings down the peoples under me,

AKJV
48. It is God that avenges me, and that brings down the people under me.

NRSV
48. the God who gave me vengeance and brought down peoples under me,

NIV
48. He is the God who avenges me, who puts the nations under me,

NIRV
48. He is the God who pays my enemies back. He brings the nations under my control.

NLT
48. He is the God who pays back those who harm me; he brings down the nations under me

MSG
48. This God set things right for me and shut up the people who talked back.

GNB
48. He gives me victory over my enemies; he subdues the nations under me

NET
48. The one true God completely vindicates me; he makes nations submit to me.

ERVEN
48. He is the God who punishes my enemies for me, the one who puts people under my rule.



மொத்தம் 51 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 48 / 51
  • எனக்காகப் பழிக்குப்பழி வாங்குகிற கடவுள், மக்களை எனக்குக் கீழ்ப்படுத்துகின்ற கடவுள் நீரே!
  • TOV

    அவர் எனக்காகப் பழிக்குப் பழி வாங்கி, ஜனங்களை எனக்குக் கீழ்ப்படுத்துகிற தேவனானவர்.
  • ERVTA

    என் பகைவர்களை எனக்காகத் தண்டிக்கும் தேவன் அவர். ஜனங்களை என் ஆட்சியின் கீழ் அவர் வைக்கிறார்.
  • IRVTA

    அவர் எனக்காகப் பழிக்குப் பழி வாங்கி, மக்களை எனக்குக் கீழ்ப்படுத்துகிற தேவனானவர்.
  • ECTA

    எனக்காகப் பழிவாங்கும் இறைவன் அவர்; மக்களினங்களை எனக்குக் கீழ்ப்படுத்தியவரும் அவரே!
  • OCVTA

    எனக்காகப் பழிவாங்கும் இறைவன் அவரே, நாடுகளை எனக்குக்கீழ் வைக்கிறவர் அவரே.
  • KJV

    It is God that avengeth me, and that bringeth down the people under me,
  • AMP

    It is God Who executes vengeance for me and Who brought down and disciplined the peoples under me,
  • KJVP

    It is God H410 that avengeth H5414 D-VQPMS me , and that bringeth down H8213 the people H5971 NMP under H8478 me ,
  • YLT

    God -- who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,
  • ASV

    Even the God that executeth vengeance for me, And that bringeth down peoples under me,
  • WEB

    Even the God who executes vengeance for me, Who brings down peoples under me,
  • NASB

    O God, who granted me vengeance, who made peoples subject to me
  • ESV

    the God who gave me vengeance and brought down peoples under me,
  • RV

    Even the God that executeth vengeance for me, and bringeth down peoples under me,
  • RSV

    the God who gave me vengeance and brought down peoples under me,
  • NKJV

    It is God who avenges me, And subdues the peoples under me;
  • MKJV

    It is God who avenges me and who brings down the peoples under me,
  • AKJV

    It is God that avenges me, and that brings down the people under me.
  • NRSV

    the God who gave me vengeance and brought down peoples under me,
  • NIV

    He is the God who avenges me, who puts the nations under me,
  • NIRV

    He is the God who pays my enemies back. He brings the nations under my control.
  • NLT

    He is the God who pays back those who harm me; he brings down the nations under me
  • MSG

    This God set things right for me and shut up the people who talked back.
  • GNB

    He gives me victory over my enemies; he subdues the nations under me
  • NET

    The one true God completely vindicates me; he makes nations submit to me.
  • ERVEN

    He is the God who punishes my enemies for me, the one who puts people under my rule.
மொத்தம் 51 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 48 / 51
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References