RCTA
5. கருவுற்றவளாய்த் தன் வீடு திரும்பிய பின், தான் கருவுற்றிருப்பதாகத் தாவீதுக்கு அறிவிக்கும்படி ஆள் அனுப்பினாள்.
TOV
5. அந்த ஸ்திரீ கர்ப்பம் தரித்து, தான் கர்ப்பவதியென்று தாவீதுக்கு அறிவிக்கும்படி ஆள் அனுப்பினாள்.
ERVTA
5. ஆனால் பத்சேபாள் கருவுற்றாள். அதனை தாவீதுக்குச் சொல்லியனுப்பி, “நான் கருவுற்றிருக்கிறேன்” எனத் தெரிவித்தாள்.
IRVTA
5. அந்தப் பெண் கர்ப்பமடைந்து, தான் கர்ப்பவதியென்று தாவீதுக்கு அறிவிக்கும்படி ஆள் அனுப்பினாள்.
ECTA
5. அப்பெண் கருவுற்று தாவீதிடம் ஆளனுப்பி, தான் கருவுற்றிருப்பதாக அவரிடம் தெரிவித்தாள்.
OCVTA
5. அதன்பின் அந்தப் பெண் கருவுற்று, “நான் கர்ப்பவதியாயிருக்கிறேன்” என தாவீதுக்குச் சொல்லியனுப்பினாள்.
KJV
5. And the woman conceived, and sent and told David, and said, I [am] with child.
AMP
5. And the woman became pregnant and sent and told David, I am with child.
KJVP
5. And the woman H802 D-NFS conceived H2029 W-VQY3FS , and sent H7971 and told H5046 David H1732 L-NAME , and said H559 W-VQY3FS , I H595 PPRO-1MS [ am ] with child H2030 .
YLT
5. and the woman conceiveth, and sendeth, and declareth to David, and saith, `I [am] conceiving.`
ASV
5. And the woman conceived; and she sent and told David, and said, I am with child.
WEB
5. The woman conceived; and she sent and told David, and said, I am with child.
NASB
5. But the woman had conceived, and sent the information to David, "I am with child."
ESV
5. And the woman conceived, and she sent and told David, "I am pregnant."
RV
5. And the woman conceived; and she sent and told David, and said, I am with child.
RSV
5. And the woman conceived; and she sent and told David, "I am with child."
NKJV
5. And the woman conceived; so she sent and told David, and said, "I [am] with child."
MKJV
5. And the woman conceived, and sent and told David, and said, I am with child.
AKJV
5. And the woman conceived, and sent and told David, and said, I am with child.
NRSV
5. The woman conceived; and she sent and told David, "I am pregnant."
NIV
5. The woman conceived and sent word to David, saying, "I am pregnant."
NIRV
5. Later, Bathsheba found out she was pregnant. She sent a message to David. It said, "I'm pregnant."
NLT
5. Later, when Bathsheba discovered that she was pregnant, she sent David a message, saying, "I'm pregnant."
MSG
5. Before long she realized she was pregnant. Later she sent word to David: "I'm pregnant."
GNB
5. Afterward she discovered that she was pregnant and sent a message to David to tell him.
NET
5. The woman conceived and then sent word to David saying, "I'm pregnant."
ERVEN
5. Later, Bathsheba became pregnant. She sent word to him saying, "I am pregnant."