RCTA
4. அரசனும் கடவுளின் மனிதருக்கு ஊழியம் செய்து வந்த ஜியேசியோடு பேசி, "எலிசேயு புரிந்துள்ள அரும் பெரும் செயல்களை எல்லாம் எனக்கு விவரித்துச் சொல்" எனக் கேட்டான்.
TOV
4. அந்நேரத்தில் ராஜா, தேவனுடைய மனுஷனின் வேலைக்காரனாயிருந்த கேயாசியுடனே பேசி: எலிசா செய்த அதிசயங்களையெல்லாம் நீ எனக்கு விவரமாய்ச் சொல் என்றான்.
ERVTA
4. அரசன் தேவமனிதனுடைய வேலைக்காரனான கேயாசியோடு பேசிக்கொண்டிருந்தான். அவன் எலிசாவின் வேலைக்காரனிடம், “எலிசா செய்த அருஞ்செயல்களையெல்லாம் கூறு” எனக்கேட்டான்.
IRVTA
4. அந்நேரத்தில் ராஜா, தேவனுடைய மனிதனின் வேலைக்காரனாயிருந்த கேயாசியுடனே பேசி: எலிசா செய்த அதிசயங்களையெல்லாம் நீ எனக்கு விவரமாகச் சொல் என்றான்.
ECTA
4. அப்பொழுது அரசனும் கடவுளின் அடியவர்க்குப் பணிவிடை செய்து வந்த கேகசியிடம், "எலிசா புரிந்துள்ள அரும்பெரும் செயல்களையெல்லாம் எனக்குச் சொல்லும்" என்று கேட்டு உரையாடிக் கொண்டிருந்தான்.
OCVTA
4. இந்த நேரத்தில் அரசன் இறைவனின் மனிதனுடைய வேலைக்காரனான கேயாசியிடம் பேசிக்கொண்டிருந்தான். அவன் கேயாசியைப் பார்த்து, “எலிசா செய்த எல்லா மகிமையான காரியங்களையும் எனக்குச் சொல்லு” என்று கேட்டான்.
KJV
4. And the king talked with Gehazi the servant of the man of God, saying, Tell me, I pray thee, all the great things that Elisha hath done.
AMP
4. The king talked with Gehazi, the servant of the man of God, saying, Tell me all the great things Elisha has done.
KJVP
4. And the king H4428 talked H1696 VPPMS with H413 PREP Gehazi H1522 the servant H5288 of the man H376 NMS of God H430 D-EDP , saying H559 L-VQFC , Tell H5608 me , I pray thee H4994 IJEC , all H3605 NMS the great things H1419 that H834 RPRO Elisha H477 hath done H6213 VQQ3MS .
YLT
4. And the king is speaking unto Gehazi, servant of the man of God, saying, `Recount, I pray thee, to me, the whole of the great things that Elisha hath done.`
ASV
4. Now the king was talking with Gehazi the servant of the man of God, saying, Tell me, I pray thee, all the great things that Elisha hath done.
WEB
4. Now the king was talking with Gehazi the servant of the man of God, saying, Please tell me all the great things that Elisha has done.
NASB
4. The king was talking with Gehazi, the servant of the man of God. "Tell me," he said, "all the great things that Elisha has done."
ESV
4. Now the king was talking with Gehazi the servant of the man of God, saying, "Tell me all the great things that Elisha has done."
RV
4. Now the king was talking with Gehazi the servant of the man of God, saying, Tell me, I pray thee, all the great things that Elisha hath done.
RSV
4. Now the king was talking with Gehazi the servant of the man of God, saying, "Tell me all the great things that Elisha has done."
NKJV
4. Then the king talked with Gehazi, the servant of the man of God, saying, "Tell me, please, all the great things Elisha has done."
MKJV
4. And the king was talking with Gehazi, the servant of the man of God, saying, Please tell me all the great things which Elisha has done.
AKJV
4. And the king talked with Gehazi the servant of the man of God, saying, Tell me, I pray you, all the great things that Elisha has done.
NRSV
4. Now the king was talking with Gehazi the servant of the man of God, saying, "Tell me all the great things that Elisha has done."
NIV
4. The king was talking to Gehazi, the servant of the man of God, and had said, "Tell me about all the great things Elisha has done."
NIRV
4. The king was talking to Gehazi. Gehazi was the servant of the man of God. The king had said, "Tell me about all of the great things Elisha has done."
NLT
4. As she came in, the king was talking with Gehazi, the servant of the man of God. The king had just said, "Tell me some stories about the great things Elisha has done."
MSG
4. The king was talking with Gehazi, servant to the Holy Man, saying, "Tell me some stories of the great things Elisha did."
GNB
4. She found the king talking with Gehazi, Elisha's servant; the king wanted to know about Elisha's miracles.
NET
4. Now the king was talking to Gehazi, the prophet's servant, and said, "Tell me all the great things which Elisha has done."
ERVEN
4. The king was talking with Gehazi, the servant of the man of God. The king said to Gehazi, "Please tell me all the great things Elisha has done."