தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
2 நாளாகமம்
RCTA
2. நானோ அவர் என்றென்றும் தங்கும்படி அவரது திருப்பெயருக்கு ஓர் ஆலயத்தை எழுப்பியுள்ளேன்" என்று சொன்னார்.

TOV
2. தேவரீர் வாசம்பண்ணத்தக்க வீடும், நீர் என்றைக்கும் தங்கத்தக்க நிலையான ஸ்தானமுமாகிய ஆலயத்தை உமக்குக் கட்டினேன் என்றும் சொல்லி,

ERVTA
2. கர்த்தாவே, நீர் வாழ்வதற்காக நான் ஒரு ஆலயத்தைக் கட்டினேன். இது உயரமான வீடு. என்றென்றும் நீர் இருப்பதற்குரிய இடம்!” என்றான்.

IRVTA
2. தேவரீர் வாசம்செய்யத்தக்க வீடும், நீர் என்றைக்கும் தங்குவதற்கு ஏற்ற நிலையான ஸ்தானமுமாகிய ஆலயத்தை உமக்குக் கட்டினேன்” என்றும் சொல்லி,

ECTA
2. நானோ, உமக்கென மேன்மைமிகு இல்லத்தை, நீர் எந்நாளும் உறையும்படி ஒரு தலத்தை எழுப்பியுள்ளேன்" என்றார்.

OCVTA
2. நானோ உமக்காக நீர் என்றென்றும் குடியிருக்க ஒரு மேன்மையான ஆலயத்தைக் கட்டியிருக்கிறேன் என்றும்” சொன்னான்.



KJV
2. But I have built an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever.

AMP
2. I have built You a house, [in which the dark Holy of Holies seems] a [fitting] abode for You, a place for You to dwell in forever.

KJVP
2. But I H589 W-PPRO-1MS have built H1129 a house H1004 CMS of habitation H2073 for thee , and a place H4349 for thy dwelling H3427 forever H5769 .

YLT
2. and I -- I have built a house of habitation for Thee, and a fixed place for Thy dwelling to the ages.`

ASV
2. But I have built thee a house of habitation, and a place for thee to dwell in for ever.

WEB
2. But I have built you a house of habitation, and a place for you to dwell in forever.

NASB
2. I have truly built you a princely house and dwelling, where you may abide forever."

ESV
2. But I have built you an exalted house, a place for you to dwell in forever."

RV
2. But I have built thee an house of habitation, and a place for thee to dwell in for ever.

RSV
2. I have built thee an exalted house, a place for thee to dwell in for ever."

NKJV
2. I have surely built You an exalted house, And a place for You to dwell in forever."

MKJV
2. And I have built a house for You to live in, and a place for Your dwelling forever.

AKJV
2. But I have built an house of habitation for you, and a place for your dwelling for ever.

NRSV
2. I have built you an exalted house, a place for you to reside in forever."

NIV
2. I have built a magnificent temple for you, a place for you to dwell for ever."

NIRV
2. I've built a beautiful temple for you. You can live in it forever."

NLT
2. Now I have built a glorious Temple for you, a place where you can live forever!"

MSG
2. But I've built a temple most splendid, A place for you to live in forever.

GNB
2. Now I have built a majestic temple for you, a place for you to live in forever."

NET
2. O LORD, I have built a lofty temple for you, a place where you can live permanently."

ERVEN
2. But, Lord, I have built a beautiful house for you to live in forever."



மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 42
  • நானோ அவர் என்றென்றும் தங்கும்படி அவரது திருப்பெயருக்கு ஓர் ஆலயத்தை எழுப்பியுள்ளேன்" என்று சொன்னார்.
  • TOV

    தேவரீர் வாசம்பண்ணத்தக்க வீடும், நீர் என்றைக்கும் தங்கத்தக்க நிலையான ஸ்தானமுமாகிய ஆலயத்தை உமக்குக் கட்டினேன் என்றும் சொல்லி,
  • ERVTA

    கர்த்தாவே, நீர் வாழ்வதற்காக நான் ஒரு ஆலயத்தைக் கட்டினேன். இது உயரமான வீடு. என்றென்றும் நீர் இருப்பதற்குரிய இடம்!” என்றான்.
  • IRVTA

    தேவரீர் வாசம்செய்யத்தக்க வீடும், நீர் என்றைக்கும் தங்குவதற்கு ஏற்ற நிலையான ஸ்தானமுமாகிய ஆலயத்தை உமக்குக் கட்டினேன்” என்றும் சொல்லி,
  • ECTA

    நானோ, உமக்கென மேன்மைமிகு இல்லத்தை, நீர் எந்நாளும் உறையும்படி ஒரு தலத்தை எழுப்பியுள்ளேன்" என்றார்.
  • OCVTA

    நானோ உமக்காக நீர் என்றென்றும் குடியிருக்க ஒரு மேன்மையான ஆலயத்தைக் கட்டியிருக்கிறேன் என்றும்” சொன்னான்.
  • KJV

    But I have built an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever.
  • AMP

    I have built You a house, in which the dark Holy of Holies seems a fitting abode for You, a place for You to dwell in forever.
  • KJVP

    But I H589 W-PPRO-1MS have built H1129 a house H1004 CMS of habitation H2073 for thee , and a place H4349 for thy dwelling H3427 forever H5769 .
  • YLT

    and I -- I have built a house of habitation for Thee, and a fixed place for Thy dwelling to the ages.`
  • ASV

    But I have built thee a house of habitation, and a place for thee to dwell in for ever.
  • WEB

    But I have built you a house of habitation, and a place for you to dwell in forever.
  • NASB

    I have truly built you a princely house and dwelling, where you may abide forever."
  • ESV

    But I have built you an exalted house, a place for you to dwell in forever."
  • RV

    But I have built thee an house of habitation, and a place for thee to dwell in for ever.
  • RSV

    I have built thee an exalted house, a place for thee to dwell in for ever."
  • NKJV

    I have surely built You an exalted house, And a place for You to dwell in forever."
  • MKJV

    And I have built a house for You to live in, and a place for Your dwelling forever.
  • AKJV

    But I have built an house of habitation for you, and a place for your dwelling for ever.
  • NRSV

    I have built you an exalted house, a place for you to reside in forever."
  • NIV

    I have built a magnificent temple for you, a place for you to dwell for ever."
  • NIRV

    I've built a beautiful temple for you. You can live in it forever."
  • NLT

    Now I have built a glorious Temple for you, a place where you can live forever!"
  • MSG

    But I've built a temple most splendid, A place for you to live in forever.
  • GNB

    Now I have built a majestic temple for you, a place for you to live in forever."
  • NET

    O LORD, I have built a lofty temple for you, a place where you can live permanently."
  • ERVEN

    But, Lord, I have built a beautiful house for you to live in forever."
மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 42
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References