தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
1 தீமோத்தேயு
RCTA
2. பேய்க்குரியவன் என மனச்சாட்சியில் சூடிடப்பட்ட பொய்யர்களின் போலிப் பேச்சுகளால் கவரப்படுவர்.

TOV
2. விவாகம்பண்ணாதிருக்கவும்,

ERVTA
2. பொய்யும், தந்திரமும் உடையவர்கள் மூலம் அத்தீய போதனைகள் வருகிறது. அந்த மக்கள் சரி எது, தவறு எது என்று பார்க்கமாட்டார்கள். அவர்களுடைய புரிந்துகொள்ளும் தன்மை, சூடு போடப்பட்டு, அழிக்கப்பட்டதைப் போன்றது.

IRVTA
2. திருமணம் செய்யக்கூடாது என்றும்,

ECTA
2. அலகைக்கு உரியவர் என்னும் குறியிடப்பட்ட மனச்சான்று உடைய பொய்யர்களின் வெளி வேடத்தால் கவரப்படுவர்.

OCVTA
2. இப்படியான போதனைகள், வேஷதாரிகளான பொய்யர்களின் வழியாகவே வருகின்றன. அவர்களுடைய மனசாட்சிகளோ சூடுபட்டும், சுரணையற்றுப் போவார்கள்.



KJV
2. Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;

AMP
2. Through the hypocrisy and pretensions of liars whose consciences are seared (cauterized),

KJVP
2. Speaking lies G5573 A-GPM in G1722 PREP hypocrisy G5272 N-DSF ; having their G2398 A-ASF conscience G4893 N-ASF seared with a hot iron G2743 V-RPP-GPM ;

YLT
2. in hypocrisy speaking lies, being seared in their own conscience,

ASV
2. through the hypocrisy of men that speak lies, branded in their own conscience as with a hot iron;

WEB
2. through the hypocrisy of men who speak lies, branded in their own conscience as with a hot iron;

NASB
2. through the hypocrisy of liars with branded consciences.

ESV
2. through the insincerity of liars whose consciences are seared,

RV
2. through the hypocrisy of men that speak lies, branded in their own conscience as with a hot iron;

RSV
2. through the pretensions of liars whose consciences are seared,

NKJV
2. speaking lies in hypocrisy, having their own conscience seared with a hot iron,

MKJV
2. speaking lies in hypocrisy, being seared in their own conscience,

AKJV
2. Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;

NRSV
2. through the hypocrisy of liars whose consciences are seared with a hot iron.

NIV
2. Such teachings come through hypocritical liars, whose consciences have been seared as with a hot iron.

NIRV
2. Teachings like those come from liars who pretend to be what they are not. Their sense of what is right and wrong has been burned as if with a hot iron.

NLT
2. These people are hypocrites and liars, and their consciences are dead.

MSG
2. These liars have lied so well and for so long that they've lost their capacity for truth.

GNB
2. Such teachings are spread by deceitful liars, whose consciences are dead, as if burnt with a hot iron.

NET
2. influenced by the hypocrisy of liars whose consciences are seared.

ERVEN
2. Those teachings come through people who tell lies and trick others. These evil people cannot see what is right and what is wrong. It is like their conscience has been destroyed with a hot iron.



மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • பேய்க்குரியவன் என மனச்சாட்சியில் சூடிடப்பட்ட பொய்யர்களின் போலிப் பேச்சுகளால் கவரப்படுவர்.
  • TOV

    விவாகம்பண்ணாதிருக்கவும்,
  • ERVTA

    பொய்யும், தந்திரமும் உடையவர்கள் மூலம் அத்தீய போதனைகள் வருகிறது. அந்த மக்கள் சரி எது, தவறு எது என்று பார்க்கமாட்டார்கள். அவர்களுடைய புரிந்துகொள்ளும் தன்மை, சூடு போடப்பட்டு, அழிக்கப்பட்டதைப் போன்றது.
  • IRVTA

    திருமணம் செய்யக்கூடாது என்றும்,
  • ECTA

    அலகைக்கு உரியவர் என்னும் குறியிடப்பட்ட மனச்சான்று உடைய பொய்யர்களின் வெளி வேடத்தால் கவரப்படுவர்.
  • OCVTA

    இப்படியான போதனைகள், வேஷதாரிகளான பொய்யர்களின் வழியாகவே வருகின்றன. அவர்களுடைய மனசாட்சிகளோ சூடுபட்டும், சுரணையற்றுப் போவார்கள்.
  • KJV

    Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;
  • AMP

    Through the hypocrisy and pretensions of liars whose consciences are seared (cauterized),
  • KJVP

    Speaking lies G5573 A-GPM in G1722 PREP hypocrisy G5272 N-DSF ; having their G2398 A-ASF conscience G4893 N-ASF seared with a hot iron G2743 V-RPP-GPM ;
  • YLT

    in hypocrisy speaking lies, being seared in their own conscience,
  • ASV

    through the hypocrisy of men that speak lies, branded in their own conscience as with a hot iron;
  • WEB

    through the hypocrisy of men who speak lies, branded in their own conscience as with a hot iron;
  • NASB

    through the hypocrisy of liars with branded consciences.
  • ESV

    through the insincerity of liars whose consciences are seared,
  • RV

    through the hypocrisy of men that speak lies, branded in their own conscience as with a hot iron;
  • RSV

    through the pretensions of liars whose consciences are seared,
  • NKJV

    speaking lies in hypocrisy, having their own conscience seared with a hot iron,
  • MKJV

    speaking lies in hypocrisy, being seared in their own conscience,
  • AKJV

    Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;
  • NRSV

    through the hypocrisy of liars whose consciences are seared with a hot iron.
  • NIV

    Such teachings come through hypocritical liars, whose consciences have been seared as with a hot iron.
  • NIRV

    Teachings like those come from liars who pretend to be what they are not. Their sense of what is right and wrong has been burned as if with a hot iron.
  • NLT

    These people are hypocrites and liars, and their consciences are dead.
  • MSG

    These liars have lied so well and for so long that they've lost their capacity for truth.
  • GNB

    Such teachings are spread by deceitful liars, whose consciences are dead, as if burnt with a hot iron.
  • NET

    influenced by the hypocrisy of liars whose consciences are seared.
  • ERVEN

    Those teachings come through people who tell lies and trick others. These evil people cannot see what is right and what is wrong. It is like their conscience has been destroyed with a hot iron.
மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References