தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
1 தீமோத்தேயு
RCTA
10. நாம் வருந்தியுழைப்பது உயிருள்ள கடவுளை நம்புவதால் தான். அவரே மனிதர் எல்லாருக்கும், சிறப்பாக விசுவாசிகளுக்கும் மீட்பர்.

TOV
10. இதினிமித்தம் பிரயாசப்படுகிறோம், நிந்தையும் அடைகிறோம்; ஏனெனில் எல்லா மனுஷருக்கும், விசேஷமாக விசுவாசிகளுக்கும் இரட்சகராகிய ஜீவனுள்ள தேவன்மேல் நம்பிக்கை வைத்திருக்கிறோம்.

ERVTA
10. இதற்காகத் தான் நாம் உழைக்கிறோம். போராடுகிறோம்; தேவனில் விசுவாசம் கொள்கிறோம்; அவரே அனைத்து மக்களின் மீட்பராக இருக்கிறார். அதோடு விசுவாசிகளுக்குச் சிறப்பான முறையில் மீட்பராக இருக்கிறார்.

IRVTA
10. இதற்காகவே பிரயாசப்படுகிறோம், நிந்தையும் அடைகிறோம்; ஏனென்றால், எல்லா மனிதர்களுக்கும், விசேஷமாக விசுவாசிகளுக்கும் இரட்சகராகிய ஜீவனுள்ள தேவன்மேல் நம்பிக்கை வைத்திருக்கிறோம்.

ECTA
10. வாழும் கடவுளை எதிர்நோக்கி இருப்பதால்தான் நாம் வருந்தி உழைத்து வருகின்றோம். அவரே எல்லாருக்கும், சிறப்பாக நம்பிக்கை கொண்டோருக்கும் மீட்பர்.

OCVTA
10. எல்லா மனிதர்களுக்கும், விசேஷமாக விசுவாசிகளுக்கு இரட்சகரான ஜீவனுள்ள இறைவனில் நாம் நமது எதிர்பார்ப்பை வைத்திருக்கிறோம். இதற்காகத்தான் நாம் கடுமையாக பாடுபட்டு முயற்சிக்கிறோம்.



KJV
10. For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.

AMP
10. With a view to this we toil and strive, [yes and] suffer reproach, because we have [fixed our] hope on the living God, Who is the Savior (Preserver, Maintainer, Deliverer) of all men, especially of those who believe (trust in, rely on, and adhere to Him).

KJVP
10. For G1063 CONJ therefore G1519 PREP we both G2532 CONJ labor G2872 V-PAI-1P and G2532 CONJ suffer reproach G3679 V-PPI-1P , because G3754 CONJ we trust G1679 V-RAI-1P in G1909 PREP the living G2198 V-PAP-DSM God G2316 N-DSM , who G3739 R-NSM is G2076 V-PXI-3S the Savior G4990 N-NSM of all G3956 A-GPM men G444 N-GPM , especially G3122 ADV of those that believe G4103 A-GPM .

YLT
10. for for this we both labour and are reproached, because we hope on the living God, who is Saviour of all men -- especially of those believing.

ASV
10. For to this end we labor and strive, because we have our hope set on the living God, who is the Saviour of all men, specially of them that believe.

WEB
10. For to this end we both labor and suffer reproach, because we have set our trust in the living God, who is the Savior of all men, especially of those who believe.

NASB
10. For this we toil and struggle, because we have set our hope on the living God, who is the savior of all, especially of those who believe.

ESV
10. For to this end we toil and strive, because we have our hope set on the living God, who is the Savior of all people, especially of those who believe.

RV
10. For to this end we labour and strive, because we have our hope set on the living God, who is the Saviour of all men, specially of them that believe.

RSV
10. For to this end we toil and strive, because we have our hope set on the living God, who is the Savior of all men, especially of those who believe.

NKJV
10. For to this [end] we both labor and suffer reproach, because we trust in the living God, who is [the] Savior of all men, especially of those who believe.

MKJV
10. For to this we both labor and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the preserver of all men, especially of those who believe.

AKJV
10. For therefore we both labor and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Savior of all men, specially of those that believe.

NRSV
10. For to this end we toil and struggle, because we have our hope set on the living God, who is the Savior of all people, especially of those who believe.

NIV
10. (and for this we labour and strive), that we have put our hope in the living God, who is the Saviour of all men, and especially of those who believe.

NIRV
10. We work hard for it. Here is the saying. We have put our hope in the living God. He is the Savior of all people. Most of all he is the Savior of those who believe.

NLT
10. This is why we work hard and continue to struggle, for our hope is in the living God, who is the Savior of all people and particularly of all believers.

MSG
10. This is why we've thrown ourselves into this venture so totally. We're banking on the living God, Savior of all men and women, especially believers.

GNB
10. We struggle and work hard, because we have placed our hope in the living God, who is the Savior of all and especially of those who believe.

NET
10. In fact this is why we work hard and struggle, because we have set our hope on the living God, who is the Savior of all people, especially of believers.

ERVEN
10. We hope in the living God, the Savior of all people. In particular, he is the Savior of all those who believe in him. This is why we work and struggle.



மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 16
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • நாம் வருந்தியுழைப்பது உயிருள்ள கடவுளை நம்புவதால் தான். அவரே மனிதர் எல்லாருக்கும், சிறப்பாக விசுவாசிகளுக்கும் மீட்பர்.
  • TOV

    இதினிமித்தம் பிரயாசப்படுகிறோம், நிந்தையும் அடைகிறோம்; ஏனெனில் எல்லா மனுஷருக்கும், விசேஷமாக விசுவாசிகளுக்கும் இரட்சகராகிய ஜீவனுள்ள தேவன்மேல் நம்பிக்கை வைத்திருக்கிறோம்.
  • ERVTA

    இதற்காகத் தான் நாம் உழைக்கிறோம். போராடுகிறோம்; தேவனில் விசுவாசம் கொள்கிறோம்; அவரே அனைத்து மக்களின் மீட்பராக இருக்கிறார். அதோடு விசுவாசிகளுக்குச் சிறப்பான முறையில் மீட்பராக இருக்கிறார்.
  • IRVTA

    இதற்காகவே பிரயாசப்படுகிறோம், நிந்தையும் அடைகிறோம்; ஏனென்றால், எல்லா மனிதர்களுக்கும், விசேஷமாக விசுவாசிகளுக்கும் இரட்சகராகிய ஜீவனுள்ள தேவன்மேல் நம்பிக்கை வைத்திருக்கிறோம்.
  • ECTA

    வாழும் கடவுளை எதிர்நோக்கி இருப்பதால்தான் நாம் வருந்தி உழைத்து வருகின்றோம். அவரே எல்லாருக்கும், சிறப்பாக நம்பிக்கை கொண்டோருக்கும் மீட்பர்.
  • OCVTA

    எல்லா மனிதர்களுக்கும், விசேஷமாக விசுவாசிகளுக்கு இரட்சகரான ஜீவனுள்ள இறைவனில் நாம் நமது எதிர்பார்ப்பை வைத்திருக்கிறோம். இதற்காகத்தான் நாம் கடுமையாக பாடுபட்டு முயற்சிக்கிறோம்.
  • KJV

    For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.
  • AMP

    With a view to this we toil and strive, yes and suffer reproach, because we have fixed our hope on the living God, Who is the Savior (Preserver, Maintainer, Deliverer) of all men, especially of those who believe (trust in, rely on, and adhere to Him).
  • KJVP

    For G1063 CONJ therefore G1519 PREP we both G2532 CONJ labor G2872 V-PAI-1P and G2532 CONJ suffer reproach G3679 V-PPI-1P , because G3754 CONJ we trust G1679 V-RAI-1P in G1909 PREP the living G2198 V-PAP-DSM God G2316 N-DSM , who G3739 R-NSM is G2076 V-PXI-3S the Savior G4990 N-NSM of all G3956 A-GPM men G444 N-GPM , especially G3122 ADV of those that believe G4103 A-GPM .
  • YLT

    for for this we both labour and are reproached, because we hope on the living God, who is Saviour of all men -- especially of those believing.
  • ASV

    For to this end we labor and strive, because we have our hope set on the living God, who is the Saviour of all men, specially of them that believe.
  • WEB

    For to this end we both labor and suffer reproach, because we have set our trust in the living God, who is the Savior of all men, especially of those who believe.
  • NASB

    For this we toil and struggle, because we have set our hope on the living God, who is the savior of all, especially of those who believe.
  • ESV

    For to this end we toil and strive, because we have our hope set on the living God, who is the Savior of all people, especially of those who believe.
  • RV

    For to this end we labour and strive, because we have our hope set on the living God, who is the Saviour of all men, specially of them that believe.
  • RSV

    For to this end we toil and strive, because we have our hope set on the living God, who is the Savior of all men, especially of those who believe.
  • NKJV

    For to this end we both labor and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Savior of all men, especially of those who believe.
  • MKJV

    For to this we both labor and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the preserver of all men, especially of those who believe.
  • AKJV

    For therefore we both labor and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Savior of all men, specially of those that believe.
  • NRSV

    For to this end we toil and struggle, because we have our hope set on the living God, who is the Savior of all people, especially of those who believe.
  • NIV

    (and for this we labour and strive), that we have put our hope in the living God, who is the Saviour of all men, and especially of those who believe.
  • NIRV

    We work hard for it. Here is the saying. We have put our hope in the living God. He is the Savior of all people. Most of all he is the Savior of those who believe.
  • NLT

    This is why we work hard and continue to struggle, for our hope is in the living God, who is the Savior of all people and particularly of all believers.
  • MSG

    This is why we've thrown ourselves into this venture so totally. We're banking on the living God, Savior of all men and women, especially believers.
  • GNB

    We struggle and work hard, because we have placed our hope in the living God, who is the Savior of all and especially of those who believe.
  • NET

    In fact this is why we work hard and struggle, because we have set our hope on the living God, who is the Savior of all people, especially of believers.
  • ERVEN

    We hope in the living God, the Savior of all people. In particular, he is the Savior of all those who believe in him. This is why we work and struggle.
மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 16
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References