RCTA
18. சிறுவன் சாமுவேல் மெல்லிய சணல் நூலால் செய்யப்பட்ட எபோதை உடுத்திக்கொண்டு ஆண்டவர் திரு முன் பணிவிடை செய்வான்.
TOV
18. சாமுவேல் என்னும் பிள்ளையாண்டான் சணல்நூல் ஏபோத்தைத் தரித்தவனாய்க் கர்த்தருக்கு முன்பாகப் பணிவிடை செய்தான்.
ERVTA
18. ஆனால் சாமுவேல் கர்த்தருக்கு சேவை செய்தான். அவன் இளம் உதவியாளனாக ஆசாரியர்கள் அணிகின்ற சணல் நூல் ஏபோத்தை அணிந்திருந்தான்.
IRVTA
18. சாமுவேல் என்னும் பிள்ளை சணல்நூல் ஏபோத்தை அணிந்தவனாகக் யெகோவாவுக்கு முன்பாகப் பணிவிடை செய்தான்.
ECTA
18. ஆண்டவர்முன் ஊழியம் செய்த சிறுவன் சாமுவேல் நார்ப்பட்டாலான ஏபோது அணிந்திருந்தான்,
OCVTA
18. சிறுவனாகிய சாமுயேல் பஞ்சுநூல் ஏபோத்தை அணிந்துகொண்டு, யெகோவாவுக்குப் பணிசெய்தான்.
KJV
18. But Samuel ministered before the LORD, [being] a child, girded with a linen ephod.
AMP
18. But Samuel ministered before the Lord, a child girded with a linen ephod.
KJVP
18. But Samuel H8050 ministered H8334 before H6440 CMP the LORD H3068 EDS , [ being ] a child H5288 , girded H2296 with a linen H906 ephod H646 .
YLT
18. And Samuel is ministering [in] the presence of Jehovah, a youth girt [with] an ephod of linen;
ASV
18. But Samuel ministered before Jehovah, being a child, girded with a linen ephod.
WEB
18. But Samuel ministered before Yahweh, being a child, girded with a linen ephod.
NASB
18. Meanwhile the boy Samuel, girt with a linen apron, was serving in the presence of the LORD.
ESV
18. Samuel was ministering before the LORD, a boy clothed with a linen ephod.
RV
18. But Samuel ministered before the LORD, being a child, girded with a linen ephod.
RSV
18. Samuel was ministering before the LORD, a boy girded with a linen ephod.
NKJV
18. But Samuel ministered before the LORD, [even as] a child, wearing a linen ephod.
MKJV
18. And Samuel served before Jehovah, a child girded with a linen ephod.
AKJV
18. But Samuel ministered before the LORD, being a child, girded with a linen ephod.
NRSV
18. Samuel was ministering before the LORD, a boy wearing a linen ephod.
NIV
18. But Samuel was ministering before the LORD--a boy wearing a linen ephod.
NIRV
18. But the boy Samuel served the Lord. He wore a sacred linen apron.
NLT
18. But Samuel, though he was only a boy, served the LORD. He wore a linen garment like that of a priest.
MSG
18. In the midst of all this, Samuel, a boy dressed in a priestly linen tunic, served GOD.
GNB
18. In the meantime the boy Samuel continued to serve the LORD, wearing a sacred linen apron.
NET
18. Now Samuel was ministering before the LORD. The boy was dressed in a linen ephod.
ERVEN
18. But Samuel served the Lord. He was a helper who wore the linen ephod.