தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
1 சாமுவேல்
RCTA
15. அவன் மிகவும் விவேகத்துடன் நடந்து வரக்கண்டு சவுல் அவன் பால் எச்சரிக்கையாயிருக்கத் தொடங்கினார்.

TOV
15. அவன் மகா புத்திமானாய் நடக்கிறதைச் சவுல் கண்டு, அவனுக்குப் பயந்திருந்தான்.

ERVTA
15. சவுல் தாவீதின் வெற்றிகளைக் கண்டபோது அவனுக்கு மேலும் மேலும் பயம் வந்தது.

IRVTA
15. அவன் மகா புத்திமானாக நடக்கிறதைச் சவுல் கண்டு, அவனுக்குப் பயந்தான்.

ECTA
15. அவர் பெரும் வெற்றிகளைக் குவிப்பதைக் கண்ட போது, சவுல் அவருக்கு இன்னும் அஞ்சினார்.

OCVTA
15. தாவீது இவ்வாறு பெரும் வெற்றியீட்டியதைக் கண்ட சவுல் அவனுக்குப் பயந்தான்.



KJV
15. Wherefore when Saul saw that he behaved himself very wisely, he was afraid of him.

AMP
15. When Saul saw how capable and successful David was, he stood in awe of him.

KJVP
15. Wherefore when Saul H7586 saw H7200 W-VIY3MS that H834 RPRO he H1931 PPRO-3MS behaved himself very wisely H7919 , he was afraid H1481 of him .

YLT
15. and Saul seeth that he is acting very wisely, and is afraid of him,

ASV
15. And when Saul saw that he behaved himself very wisely, he stood in awe of him.

WEB
15. When Saul saw that he behaved himself very wisely, he stood in awe of him.

NASB
15. Seeing how successful he was, Saul conceived a fear of David:

ESV
15. And when Saul saw that he had great success, he stood in fearful awe of him.

RV
15. And when Saul saw that he behaved himself very wisely, he stood in awe of him.

RSV
15. And when Saul saw that he had great success, he stood in awe of him.

NKJV
15. Therefore, when Saul saw that he behaved very wisely, he was afraid of him.

MKJV
15. And when Saul saw that he behaved himself very wisely, he was afraid of him.

AKJV
15. Why when Saul saw that he behaved himself very wisely, he was afraid of him.

NRSV
15. When Saul saw that he had great success, he stood in awe of him.

NIV
15. When Saul saw how successful he was, he was afraid of him.

NIRV
15. When Saul saw how successful David was, he became afraid of him.

NLT
15. When Saul recognized this, he became even more afraid of him.

MSG
15. As Saul saw David becoming more successful, he himself grew more fearful. He could see the handwriting on the wall.

GNB
15. Saul noticed David's success and became even more afraid of him.

NET
15. When Saul saw how very successful he was, he was afraid of him.

ERVEN
15. Saul saw how successful David was and became even more afraid of him.



மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 30
  • அவன் மிகவும் விவேகத்துடன் நடந்து வரக்கண்டு சவுல் அவன் பால் எச்சரிக்கையாயிருக்கத் தொடங்கினார்.
  • TOV

    அவன் மகா புத்திமானாய் நடக்கிறதைச் சவுல் கண்டு, அவனுக்குப் பயந்திருந்தான்.
  • ERVTA

    சவுல் தாவீதின் வெற்றிகளைக் கண்டபோது அவனுக்கு மேலும் மேலும் பயம் வந்தது.
  • IRVTA

    அவன் மகா புத்திமானாக நடக்கிறதைச் சவுல் கண்டு, அவனுக்குப் பயந்தான்.
  • ECTA

    அவர் பெரும் வெற்றிகளைக் குவிப்பதைக் கண்ட போது, சவுல் அவருக்கு இன்னும் அஞ்சினார்.
  • OCVTA

    தாவீது இவ்வாறு பெரும் வெற்றியீட்டியதைக் கண்ட சவுல் அவனுக்குப் பயந்தான்.
  • KJV

    Wherefore when Saul saw that he behaved himself very wisely, he was afraid of him.
  • AMP

    When Saul saw how capable and successful David was, he stood in awe of him.
  • KJVP

    Wherefore when Saul H7586 saw H7200 W-VIY3MS that H834 RPRO he H1931 PPRO-3MS behaved himself very wisely H7919 , he was afraid H1481 of him .
  • YLT

    and Saul seeth that he is acting very wisely, and is afraid of him,
  • ASV

    And when Saul saw that he behaved himself very wisely, he stood in awe of him.
  • WEB

    When Saul saw that he behaved himself very wisely, he stood in awe of him.
  • NASB

    Seeing how successful he was, Saul conceived a fear of David:
  • ESV

    And when Saul saw that he had great success, he stood in fearful awe of him.
  • RV

    And when Saul saw that he behaved himself very wisely, he stood in awe of him.
  • RSV

    And when Saul saw that he had great success, he stood in awe of him.
  • NKJV

    Therefore, when Saul saw that he behaved very wisely, he was afraid of him.
  • MKJV

    And when Saul saw that he behaved himself very wisely, he was afraid of him.
  • AKJV

    Why when Saul saw that he behaved himself very wisely, he was afraid of him.
  • NRSV

    When Saul saw that he had great success, he stood in awe of him.
  • NIV

    When Saul saw how successful he was, he was afraid of him.
  • NIRV

    When Saul saw how successful David was, he became afraid of him.
  • NLT

    When Saul recognized this, he became even more afraid of him.
  • MSG

    As Saul saw David becoming more successful, he himself grew more fearful. He could see the handwriting on the wall.
  • GNB

    Saul noticed David's success and became even more afraid of him.
  • NET

    When Saul saw how very successful he was, he was afraid of him.
  • ERVEN

    Saul saw how successful David was and became even more afraid of him.
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 15 / 30
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References