RCTA
9. இசாயி சம்மாவைக் கூட்டி வந்தான். அவர், "இவனையும் ஆண்டவர் தேர்ந்து கொள்ளவில்லை" என்று சொல்லி விட்டார்.
TOV
9. ஈசாய் சம்மாவையும் கடந்துபோகப்பண்ணினான்; அவன்: இவனையும் கர்த்தர் தெரிந்துகொள்ளவில்லை என்றான்.
ERVTA
9. பிறகு ஈசாய் இன்னொரு மகனான சம்மாவை அழைத்தான். அவனைப் பார்த்து, “கர்த்தர் இவனையும் தேர்ந்தெடுக்கவில்லை” என்றான்.
IRVTA
9. ஈசாய் சம்மாவையும் கடந்துபோகச்செய்தான்; அவன்: இவனையும் யெகோவா தெரிந்துகொள்ளவில்லை என்றான்.
ECTA
9. பிறகு ஈசாய் சம்மாகுவைக் கடந்து போகச் செய்தார். "ஆண்டவர் இவனையும் தேர்ந்து கொள்ளவில்லை" என்று கூறினார்.
OCVTA
9. அப்பொழுது ஈசாய் சம்மாவைச் சாமுயேல் முன்னால் போகும்படி செய்தான். “இவனையும் யெகோவா தெரிந்துகொள்ளவில்லை” என்று சாமுயேல் சொன்னான்.
KJV
9. Then Jesse made Shammah to pass by. And he said, Neither hath the LORD chosen this.
AMP
9. Then Jesse made Shammah pass by. Samuel said, Nor has the Lord chosen him.
KJVP
9. Then Jesse H3448 made Shammah H8048 to pass by H5674 W-VHI3MS . And he said H559 W-VQY3MS , Neither H1571 CONJ hath the LORD H3068 NAME-4MS chosen H977 this H2088 .
YLT
9. And Jesse causeth Shammah to pass by, and he saith, `Also on this Jehovah hath not fixed.`
ASV
9. Then Jesse made Shammah to pass by. And he said, Neither hath Jehovah chosen this.
WEB
9. Then Jesse made Shammah to pass by. He said, Neither has Yahweh chosen this.
NASB
9. Next Jesse presented Shammah, but Samuel said, "The LORD has not chosen this one either."
ESV
9. Then Jesse made Shammah pass by. And he said, "Neither has the LORD chosen this one."
RV
9. Then Jesse made Shammah to pass by. And he said, Neither hath the LORD chosen this.
RSV
9. Then Jesse made Shammah pass by. And he said, "Neither has the LORD chosen this one."
NKJV
9. Then Jesse made Shammah pass by. And he said, "Neither has the LORD chosen this one."
MKJV
9. And Jesse passed Shammah by, but he said, Also Jehovah has not chosen this one.
AKJV
9. Then Jesse made Shammah to pass by. And he said, Neither has the LORD chosen this.
NRSV
9. Then Jesse made Shammah pass by. And he said, "Neither has the LORD chosen this one."
NIV
9. Jesse then made Shammah pass by, but Samuel said, "Nor has the LORD chosen this one."
NIRV
9. Then Jesse had Shammah walk by. But Samuel said, "The Lord hasn't chosen him either."
NLT
9. Next Jesse summoned Shimea, but Samuel said, "Neither is this the one the LORD has chosen."
MSG
9. Next Jesse presented Shammah. Samuel said, "No, this man isn't either."
GNB
9. Jesse then brought Shammah. "No, the LORD hasn't chosen him either," Samuel said.
NET
9. Then Jesse presented Shammah. But Samuel said, "The LORD has not chosen this one either."
ERVEN
9. Then Jesse told Shammah to walk by Samuel. But Samuel said, "No, the Lord did not choose this man, either."