தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
1 சாமுவேல்
RCTA
43. யோனத்தாசு பிடிபட்டான். சவுல் யோனத்தாசைப் பார்த்து, "நீ செய்ததை எனக்கு வெளிப்படுத்து" என, யோனத்தாசு, "என் கையிலிருந்த கோலின் நுனியினால் கொஞ்சம் தேனை எடுத்துச் சுவை பார்த்தேன். இதோ அதற்காகச் சாகிறேன்" என்று அவருக்கு வெளிப்படுத்தினான்.

TOV
43. அப்பொழுது சவுல் யோனத்தானைப் பார்த்து: நீ செய்தது என்ன? எனக்குச் சொல் என்று கேட்டான். அதற்கு யோனத்தான்: என் கையில் இருக்கிற கோலின் நுனியினாலே கொஞ்சம் தேன் எடுத்து ருசிபார்த்தேன்; அதற்காக நான் சாகவேண்டும் என்றான்.

ERVTA
43. சவுல் மகனிடம், “சொல் என்ன பாவம் செய்தாய்?” என்று கேட்டான். அதற்கு யோனத்தான், “நான் என் கோலின் நுனியில் இருந்த கொஞ்சம் தேனை சுவைத்தேன். அதற்காக நான் மரிக்க வேண்டுமா?” என்று கேட்டான்.

IRVTA
43. அப்பொழுது சவுல் யோனத்தானைப் பார்த்து: நீ செய்தது என்ன? எனக்குச் சொல் என்று கேட்டான். அதற்கு யோனத்தான்: என் கையில் இருக்கிற கோலின் நுனியினாலே கொஞ்சம் தேன் எடுத்து ருசிபார்த்தேன்; அதற்காக நான் சாகவேண்டும் என்றான்.

ECTA
43. சவுல் யோனத்தானை நோக்கி நீ என்ன செய்தாய்? சொல்" என வினவ, அதற்கு யோனத்தான், "என் கையில் இருந்த கோலின் நுனியால் கொஞ்சம் தேன் எடுத்து சுவைத்தேன். இதோ நான் சாகத் தயார்" என்று கூறினார்.

OCVTA
43. எனவே சவுல் யோனத்தானிடம், “நீ என்ன குற்றம் செய்தாய்? எனக்குச் சொல்” என்று கேட்டான். அதற்கு யோனத்தான், “என்னுடைய கையிலிருந்த கோலின் நுனியால் கொஞ்சம் தேன் எடுத்துச் சுவைத்துப் பார்த்தேன். இப்பொழுது நான் சாகவேண்டுமோ?” என்று கேட்டான்.



KJV
43. Then Saul said to Jonathan, Tell me what thou hast done. And Jonathan told him, and said, I did but taste a little honey with the end of the rod that [was] in mine hand, [and,] lo, I must die.

AMP
43. Saul said to Jonathan, Tell me what you have done. And Jonathan said, I tasted a little honey with the end of the rod that was in my hand. And behold, I must die.

KJVP
43. Then Saul H7586 said H559 W-VQY3MS to H413 PREP Jonathan H3083 , Tell H5046 D-VHI2MS-3FS me what H4100 IPRO thou hast done H6213 . And Jonathan H3083 told H5046 him , and said H559 W-VQY3MS , I did but taste H2938 a little H4592 AMS honey H1706 NMS with the end H7097 of the rod H4294 that H834 RPRO [ was ] in mine hand H3027 B-CFS-1MS , [ and ] , lo H2009 , I must die H4191 .

YLT
43. And Saul saith unto Jonathan, `Declare to me, what hast thou done?` and Jonathan declareth to him, and saith, `I certainly tasted with the end of the rod that [is] in my hand a little honey; lo, I die!`

ASV
43. Then Saul said to Jonathan, Tell me what thou hast done. And Jonathan told him, and said, I did certainly taste a little honey with the end of the rod that was in my hand; and, lo, I must die.

WEB
43. Then Saul said to Jonathan, Tell me what you have done. Jonathan told him, and said, I did certainly taste a little honey with the end of the rod that was in my hand; and, behold, I must die.

NASB
43. Saul said to Jonathan, "Tell me what you have done." Jonathan replied, "I only tasted a little honey from the end of the staff I was holding. Am I to die for this?"

ESV
43. Then Saul said to Jonathan, "Tell me what you have done." And Jonathan told him, "I tasted a little honey with the tip of the staff that was in my hand. Here I am; I will die."

RV
43. Then Saul said to Jonathan, Tell me what thou hast done. And Jonathan told him, and said, I did certainly taste a little honey with the end of the rod that was in mine hand; and, lo, I must die.

RSV
43. Then Saul said to Jonathan, "Tell me what you have done." And Jonathan told him, "I tasted a little honey with the tip of the staff that was in my hand; here I am, I will die."

NKJV
43. Then Saul said to Jonathan, "Tell me what you have done." And Jonathan told him, and said, "I only tasted a little honey with the end of the rod that [was] in my hand. So now I must die!"

MKJV
43. Then Saul said to Jonathan, Tell me what you have done. And Jonathan told him and said, I did but taste a little honey with the end of the rod in my hand. Behold me, I must die.

AKJV
43. Then Saul said to Jonathan, Tell me what you have done. And Jonathan told him, and said, I did but taste a little honey with the end of the rod that was in my hand, and, see, I must die.

NRSV
43. Then Saul said to Jonathan, "Tell me what you have done." Jonathan told him, "I tasted a little honey with the tip of the staff that was in my hand; here I am, I will die."

NIV
43. Then Saul said to Jonathan, "Tell me what you have done." So Jonathan told him, "I merely tasted a little honey with the end of my staff. And now must I die?"

NIRV
43. Then Saul said to Jonathan, "Tell me what you have done." So Jonathan told him, "I only used the end of my stick to get a little honey and taste it. And now do I have to die?"

NLT
43. "Tell me what you have done," Saul demanded of Jonathan."I tasted a little honey," Jonathan admitted. "It was only a little bit on the end of my stick. Does that deserve death?"

MSG
43. Saul confronted Jonathan. "What did you do? Tell me!" Jonathan said, "I licked a bit of honey off the tip of the staff I was carrying. That's it--and for that I'm to die?"

GNB
43. Then Saul asked Jonathan, "What have you done?" Jonathan answered, "I ate a little honey with the stick I was holding. Here I am---I am ready to die."

NET
43. So Saul said to Jonathan, "Tell me what you have done." Jonathan told him, "I used the end of the staff that was in my hand to taste a little honey. I must die!"

ERVEN
43. Saul said to Jonathan, "Tell me what you have done." Jonathan told Saul, "I only tasted a little honey from the end of my stick. Should I die for doing that?"



மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 43 / 52
  • யோனத்தாசு பிடிபட்டான். சவுல் யோனத்தாசைப் பார்த்து, "நீ செய்ததை எனக்கு வெளிப்படுத்து" என, யோனத்தாசு, "என் கையிலிருந்த கோலின் நுனியினால் கொஞ்சம் தேனை எடுத்துச் சுவை பார்த்தேன். இதோ அதற்காகச் சாகிறேன்" என்று அவருக்கு வெளிப்படுத்தினான்.
  • TOV

    அப்பொழுது சவுல் யோனத்தானைப் பார்த்து: நீ செய்தது என்ன? எனக்குச் சொல் என்று கேட்டான். அதற்கு யோனத்தான்: என் கையில் இருக்கிற கோலின் நுனியினாலே கொஞ்சம் தேன் எடுத்து ருசிபார்த்தேன்; அதற்காக நான் சாகவேண்டும் என்றான்.
  • ERVTA

    சவுல் மகனிடம், “சொல் என்ன பாவம் செய்தாய்?” என்று கேட்டான். அதற்கு யோனத்தான், “நான் என் கோலின் நுனியில் இருந்த கொஞ்சம் தேனை சுவைத்தேன். அதற்காக நான் மரிக்க வேண்டுமா?” என்று கேட்டான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது சவுல் யோனத்தானைப் பார்த்து: நீ செய்தது என்ன? எனக்குச் சொல் என்று கேட்டான். அதற்கு யோனத்தான்: என் கையில் இருக்கிற கோலின் நுனியினாலே கொஞ்சம் தேன் எடுத்து ருசிபார்த்தேன்; அதற்காக நான் சாகவேண்டும் என்றான்.
  • ECTA

    சவுல் யோனத்தானை நோக்கி நீ என்ன செய்தாய்? சொல்" என வினவ, அதற்கு யோனத்தான், "என் கையில் இருந்த கோலின் நுனியால் கொஞ்சம் தேன் எடுத்து சுவைத்தேன். இதோ நான் சாகத் தயார்" என்று கூறினார்.
  • OCVTA

    எனவே சவுல் யோனத்தானிடம், “நீ என்ன குற்றம் செய்தாய்? எனக்குச் சொல்” என்று கேட்டான். அதற்கு யோனத்தான், “என்னுடைய கையிலிருந்த கோலின் நுனியால் கொஞ்சம் தேன் எடுத்துச் சுவைத்துப் பார்த்தேன். இப்பொழுது நான் சாகவேண்டுமோ?” என்று கேட்டான்.
  • KJV

    Then Saul said to Jonathan, Tell me what thou hast done. And Jonathan told him, and said, I did but taste a little honey with the end of the rod that was in mine hand, and, lo, I must die.
  • AMP

    Saul said to Jonathan, Tell me what you have done. And Jonathan said, I tasted a little honey with the end of the rod that was in my hand. And behold, I must die.
  • KJVP

    Then Saul H7586 said H559 W-VQY3MS to H413 PREP Jonathan H3083 , Tell H5046 D-VHI2MS-3FS me what H4100 IPRO thou hast done H6213 . And Jonathan H3083 told H5046 him , and said H559 W-VQY3MS , I did but taste H2938 a little H4592 AMS honey H1706 NMS with the end H7097 of the rod H4294 that H834 RPRO was in mine hand H3027 B-CFS-1MS , and , lo H2009 , I must die H4191 .
  • YLT

    And Saul saith unto Jonathan, `Declare to me, what hast thou done?` and Jonathan declareth to him, and saith, `I certainly tasted with the end of the rod that is in my hand a little honey; lo, I die!`
  • ASV

    Then Saul said to Jonathan, Tell me what thou hast done. And Jonathan told him, and said, I did certainly taste a little honey with the end of the rod that was in my hand; and, lo, I must die.
  • WEB

    Then Saul said to Jonathan, Tell me what you have done. Jonathan told him, and said, I did certainly taste a little honey with the end of the rod that was in my hand; and, behold, I must die.
  • NASB

    Saul said to Jonathan, "Tell me what you have done." Jonathan replied, "I only tasted a little honey from the end of the staff I was holding. Am I to die for this?"
  • ESV

    Then Saul said to Jonathan, "Tell me what you have done." And Jonathan told him, "I tasted a little honey with the tip of the staff that was in my hand. Here I am; I will die."
  • RV

    Then Saul said to Jonathan, Tell me what thou hast done. And Jonathan told him, and said, I did certainly taste a little honey with the end of the rod that was in mine hand; and, lo, I must die.
  • RSV

    Then Saul said to Jonathan, "Tell me what you have done." And Jonathan told him, "I tasted a little honey with the tip of the staff that was in my hand; here I am, I will die."
  • NKJV

    Then Saul said to Jonathan, "Tell me what you have done." And Jonathan told him, and said, "I only tasted a little honey with the end of the rod that was in my hand. So now I must die!"
  • MKJV

    Then Saul said to Jonathan, Tell me what you have done. And Jonathan told him and said, I did but taste a little honey with the end of the rod in my hand. Behold me, I must die.
  • AKJV

    Then Saul said to Jonathan, Tell me what you have done. And Jonathan told him, and said, I did but taste a little honey with the end of the rod that was in my hand, and, see, I must die.
  • NRSV

    Then Saul said to Jonathan, "Tell me what you have done." Jonathan told him, "I tasted a little honey with the tip of the staff that was in my hand; here I am, I will die."
  • NIV

    Then Saul said to Jonathan, "Tell me what you have done." So Jonathan told him, "I merely tasted a little honey with the end of my staff. And now must I die?"
  • NIRV

    Then Saul said to Jonathan, "Tell me what you have done." So Jonathan told him, "I only used the end of my stick to get a little honey and taste it. And now do I have to die?"
  • NLT

    "Tell me what you have done," Saul demanded of Jonathan."I tasted a little honey," Jonathan admitted. "It was only a little bit on the end of my stick. Does that deserve death?"
  • MSG

    Saul confronted Jonathan. "What did you do? Tell me!" Jonathan said, "I licked a bit of honey off the tip of the staff I was carrying. That's it--and for that I'm to die?"
  • GNB

    Then Saul asked Jonathan, "What have you done?" Jonathan answered, "I ate a little honey with the stick I was holding. Here I am---I am ready to die."
  • NET

    So Saul said to Jonathan, "Tell me what you have done." Jonathan told him, "I used the end of the staff that was in my hand to taste a little honey. I must die!"
  • ERVEN

    Saul said to Jonathan, "Tell me what you have done." Jonathan told Saul, "I only tasted a little honey from the end of my stick. Should I die for doing that?"
மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 43 / 52
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References