தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
1 சாமுவேல்
RCTA
6. அவர்களுக்கு முன் யாழ், மேளம், குழல், சுரமண்டலம் முதலியன செல்லும். அவர்கள் இறைவாக்கினர்கள். அப்பொழுது ஆண்டவருடைய ஆவி உன்மேல் இறங்கும். அவர்களுடன் நீயும் இறைவாக்கு உரைத்து, புது மனிதனாவாய்.

TOV
6. அப்பொழுது கர்த்தருடைய ஆவி உன்மேல் இறங்குவார்; நீ அவர்களோடேகூடத் தீர்க்கதரிசனம் சொல்லி, வேறு மனுஷனாவாய்.

ERVTA
6. அப்பொழுது கர்த்தருடைய ஆவியானவர் மிகுந்த வல்லமையோடு உன் மீது இறங்குவார். நீயும் அவர்களோடு சேர்ந்து தீர்க்கதரிசனம் சொல்லி வேறு மனிதன் ஆவாய்.

IRVTA
6. அப்பொழுது யெகோவாவுடைய ஆவி உன்மேல் இறங்குவார்; நீ அவர்களோடு தீர்க்கதரிசனம் சொல்லி, வேறு மனிதனாவாய்.

ECTA
6. பிறகு ஆண்டவரின் ஆவி உன் மேல் வலிமையோடு வரும். நீயும் அவர்களோடு பரவசமடைந்து பேசுவாய். நீயும் வேறு மனிதனாய் மாற்றப்படுவாய்.

OCVTA
6. அப்பொழுது யெகோவாவின் ஆவியானவர் வல்லமையுடன் உன்மேல் இறங்குவார். அப்பொழுது நீயும் அவர்களுடன் இறைவாக்கு உரைப்பாய். நீ ஒரு வித்தியாசமான மனிதனாய் மாறிவிடுவாய்.



KJV
6. And the Spirit of the LORD will come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.

AMP
6. Then the Spirit of the Lord will come upon you mightily, and you will show yourself to be a prophet with them; and you will be turned into another man.

KJVP
6. And the Spirit H7307 NFS of the LORD H3068 EDS will come H6743 upon H5921 PREP-2MS thee , and thou shalt prophesy H5012 with them H5973 PREP-3MP , and shalt be turned H2015 into another H312 man H376 L-NMS .

YLT
6. and prospered over thee hath the Spirit of Jehovah, and thou hast prophesied with them, and hast been turned to another man;

ASV
6. and the Spirit of Jehovah will come mightily upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.

WEB
6. and the Spirit of Yahweh will come mightily on you, and you shall prophesy with them, and shall be turned into another man.

NASB
6. The spirit of the LORD will rush upon you, and you will join them in their prophetic state and will be changed into another man.

ESV
6. Then the Spirit of the LORD will rush upon you, and you will prophesy with them and be turned into another man.

RV
6. and the spirit of the LORD will come mightily upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.

RSV
6. Then the spirit of the LORD will come mightily upon you, and you shall prophesy with them and be turned into another man.

NKJV
6. "Then the Spirit of the LORD will come upon you, and you will prophesy with them and be turned into another man.

MKJV
6. And the spirit of Jehovah will come powerfully on you, and you shall prophesy with them, and shall be turned into another man.

AKJV
6. And the Spirit of the LORD will come on you, and you shall prophesy with them, and shall be turned into another man.

NRSV
6. Then the spirit of the LORD will possess you, and you will be in a prophetic frenzy along with them and be turned into a different person.

NIV
6. The Spirit of the LORD will come upon you in power, and you will prophesy with them; and you will be changed into a different person.

NIRV
6. The Spirit of the Lord will come on you with power. Then you will prophesy along with them. You will become a different person.

NLT
6. At that time the Spirit of the LORD will come powerfully upon you, and you will prophesy with them. You will be changed into a different person.

MSG
6. Before you know it, the Spirit of GOD will come on you and you'll be prophesying right along with them. And you'll be transformed. You'll be a new person!

GNB
6. Suddenly the spirit of the LORD will take control of you, and you will join in their religious dancing and shouting and will become a different person.

NET
6. Then the spirit of the LORD will rush upon you and you will prophesy with them. You will be changed into a different person.

ERVEN
6. Then the Lord's Spirit will come on you with great power. You will be changed. You will be like a different man. You will begin to prophesy with these prophets.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 27
  • அவர்களுக்கு முன் யாழ், மேளம், குழல், சுரமண்டலம் முதலியன செல்லும். அவர்கள் இறைவாக்கினர்கள். அப்பொழுது ஆண்டவருடைய ஆவி உன்மேல் இறங்கும். அவர்களுடன் நீயும் இறைவாக்கு உரைத்து, புது மனிதனாவாய்.
  • TOV

    அப்பொழுது கர்த்தருடைய ஆவி உன்மேல் இறங்குவார்; நீ அவர்களோடேகூடத் தீர்க்கதரிசனம் சொல்லி, வேறு மனுஷனாவாய்.
  • ERVTA

    அப்பொழுது கர்த்தருடைய ஆவியானவர் மிகுந்த வல்லமையோடு உன் மீது இறங்குவார். நீயும் அவர்களோடு சேர்ந்து தீர்க்கதரிசனம் சொல்லி வேறு மனிதன் ஆவாய்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது யெகோவாவுடைய ஆவி உன்மேல் இறங்குவார்; நீ அவர்களோடு தீர்க்கதரிசனம் சொல்லி, வேறு மனிதனாவாய்.
  • ECTA

    பிறகு ஆண்டவரின் ஆவி உன் மேல் வலிமையோடு வரும். நீயும் அவர்களோடு பரவசமடைந்து பேசுவாய். நீயும் வேறு மனிதனாய் மாற்றப்படுவாய்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது யெகோவாவின் ஆவியானவர் வல்லமையுடன் உன்மேல் இறங்குவார். அப்பொழுது நீயும் அவர்களுடன் இறைவாக்கு உரைப்பாய். நீ ஒரு வித்தியாசமான மனிதனாய் மாறிவிடுவாய்.
  • KJV

    And the Spirit of the LORD will come upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.
  • AMP

    Then the Spirit of the Lord will come upon you mightily, and you will show yourself to be a prophet with them; and you will be turned into another man.
  • KJVP

    And the Spirit H7307 NFS of the LORD H3068 EDS will come H6743 upon H5921 PREP-2MS thee , and thou shalt prophesy H5012 with them H5973 PREP-3MP , and shalt be turned H2015 into another H312 man H376 L-NMS .
  • YLT

    and prospered over thee hath the Spirit of Jehovah, and thou hast prophesied with them, and hast been turned to another man;
  • ASV

    and the Spirit of Jehovah will come mightily upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.
  • WEB

    and the Spirit of Yahweh will come mightily on you, and you shall prophesy with them, and shall be turned into another man.
  • NASB

    The spirit of the LORD will rush upon you, and you will join them in their prophetic state and will be changed into another man.
  • ESV

    Then the Spirit of the LORD will rush upon you, and you will prophesy with them and be turned into another man.
  • RV

    and the spirit of the LORD will come mightily upon thee, and thou shalt prophesy with them, and shalt be turned into another man.
  • RSV

    Then the spirit of the LORD will come mightily upon you, and you shall prophesy with them and be turned into another man.
  • NKJV

    "Then the Spirit of the LORD will come upon you, and you will prophesy with them and be turned into another man.
  • MKJV

    And the spirit of Jehovah will come powerfully on you, and you shall prophesy with them, and shall be turned into another man.
  • AKJV

    And the Spirit of the LORD will come on you, and you shall prophesy with them, and shall be turned into another man.
  • NRSV

    Then the spirit of the LORD will possess you, and you will be in a prophetic frenzy along with them and be turned into a different person.
  • NIV

    The Spirit of the LORD will come upon you in power, and you will prophesy with them; and you will be changed into a different person.
  • NIRV

    The Spirit of the Lord will come on you with power. Then you will prophesy along with them. You will become a different person.
  • NLT

    At that time the Spirit of the LORD will come powerfully upon you, and you will prophesy with them. You will be changed into a different person.
  • MSG

    Before you know it, the Spirit of GOD will come on you and you'll be prophesying right along with them. And you'll be transformed. You'll be a new person!
  • GNB

    Suddenly the spirit of the LORD will take control of you, and you will join in their religious dancing and shouting and will become a different person.
  • NET

    Then the spirit of the LORD will rush upon you and you will prophesy with them. You will be changed into a different person.
  • ERVEN

    Then the Lord's Spirit will come on you with great power. You will be changed. You will be like a different man. You will begin to prophesy with these prophets.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References