தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
1 பேதுரு
RCTA
20. உலகம் தோன்றுமுன்னே முன்னறியப் பெற்ற இவர் உங்களுக்காக இந்த இறுதிக் காலத்தில் வெளிப்பட்டார்.

TOV
20. அவர் உலகத்தோற்றத்திற்கு முன்னே குறிக்கப்பட்டவராயிருந்து, தமது மூலமாய் தேவன்மேல் விசுவாசமாயிருக்கிற உங்களுக்காக இந்தக் கடைசிக்காலங்களில் வெளிப்பட்டார்.

ERVTA
20. உலகம் உருவாக்கப்படும் முன்னே கிறிஸ்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டார். ஆனால் அவர் உங்கள் பயனுக்காக இந்தக் கடைசி நாட்களில் வெளிப்படுத்தப்பட்டார்.

IRVTA
20. அவர் உலகம் உருவாவதற்கு முன்னமே தெரிந்துகொள்ளப்பட்டவராக இருந்து, தமது மூலமாக தேவன்மேல் விசுவாசமாக இருக்கிற உங்களுக்காக இந்தக் கடைசிக்காலங்களில் வெளிப்பட்டார்.

ECTA
20. உலகம் தோன்றுமுன்னரே முன்குறிக்கப்பட்ட அவர், இந்தக் கடைசிக் காலத்தில் உங்களுக்காக வெளிப்படுத்தப்பட்டார்.

OCVTA
20. உலகம் படைக்கப்படும் முன்பாகவே, அவர் முன்குறிக்கப்பட்டார். ஆனால் உங்களுக்காகவே இந்தக் கடைசிக் காலங்களில் வெளிப்படுத்தப்பட்டார்.



KJV
20. Who verily was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you,

AMP
20. It is true that He was chosen and foreordained (destined and foreknown for it) before the foundation of the world, but He was brought out to public view (made manifest) in these last days (at the end of the times) for the sake of you.

KJVP
20. Who verily G3303 PRT was foreordained G4267 V-RPP-GSM before G4253 PREP the foundation G2602 N-GSF of the world G2889 N-GSM , but G1161 CONJ was manifest G5319 V-APP-GSM in G1909 PREP these G3588 T-GPM last G2078 A-GPM times G5550 N-GPM for G1223 PREP you G5209 P-2AP ,

YLT
20. foreknown, indeed, before the foundation of the world, and manifested in the last times because of you,

ASV
20. who was foreknown indeed before the foundation of the world, but was manifested at the end of times for your sake,

WEB
20. who was foreknown indeed before the foundation of the world, but was revealed at the end of times for your sake,

NASB
20. He was known before the foundation of the world but revealed in the final time for you,

ESV
20. He was foreknown before the foundation of the world but was made manifest in the last times for your sake,

RV
20. who was foreknown indeed before the foundation of the world, but was manifested at the end of the times for your sake,

RSV
20. He was destined before the foundation of the world but was made manifest at the end of the times for your sake.

NKJV
20. He indeed was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you

MKJV
20. indeed having been foreknown before the foundation of the world, but revealed in the last times for you,

AKJV
20. Who truly was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you,

NRSV
20. He was destined before the foundation of the world, but was revealed at the end of the ages for your sake.

NIV
20. He was chosen before the creation of the world, but was revealed in these last times for your sake.

NIRV
20. He was chosen before God created the world. But he came into the world in these last days for you.

NLT
20. God chose him as your ransom long before the world began, but he has now revealed him to you in these last days.

MSG
20. And this was no afterthought. Even though it has only lately--at the end of the ages--become public knowledge, God always knew he was going to do this for you.

GNB
20. He had been chosen by God before the creation of the world and was revealed in these last days for your sake.

NET
20. He was foreknown before the foundation of the world but was manifested in these last times for your sake.

ERVEN
20. Christ was chosen before the world was made, but he was shown to the world in these last times for you.



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 25
  • உலகம் தோன்றுமுன்னே முன்னறியப் பெற்ற இவர் உங்களுக்காக இந்த இறுதிக் காலத்தில் வெளிப்பட்டார்.
  • TOV

    அவர் உலகத்தோற்றத்திற்கு முன்னே குறிக்கப்பட்டவராயிருந்து, தமது மூலமாய் தேவன்மேல் விசுவாசமாயிருக்கிற உங்களுக்காக இந்தக் கடைசிக்காலங்களில் வெளிப்பட்டார்.
  • ERVTA

    உலகம் உருவாக்கப்படும் முன்னே கிறிஸ்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டார். ஆனால் அவர் உங்கள் பயனுக்காக இந்தக் கடைசி நாட்களில் வெளிப்படுத்தப்பட்டார்.
  • IRVTA

    அவர் உலகம் உருவாவதற்கு முன்னமே தெரிந்துகொள்ளப்பட்டவராக இருந்து, தமது மூலமாக தேவன்மேல் விசுவாசமாக இருக்கிற உங்களுக்காக இந்தக் கடைசிக்காலங்களில் வெளிப்பட்டார்.
  • ECTA

    உலகம் தோன்றுமுன்னரே முன்குறிக்கப்பட்ட அவர், இந்தக் கடைசிக் காலத்தில் உங்களுக்காக வெளிப்படுத்தப்பட்டார்.
  • OCVTA

    உலகம் படைக்கப்படும் முன்பாகவே, அவர் முன்குறிக்கப்பட்டார். ஆனால் உங்களுக்காகவே இந்தக் கடைசிக் காலங்களில் வெளிப்படுத்தப்பட்டார்.
  • KJV

    Who verily was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you,
  • AMP

    It is true that He was chosen and foreordained (destined and foreknown for it) before the foundation of the world, but He was brought out to public view (made manifest) in these last days (at the end of the times) for the sake of you.
  • KJVP

    Who verily G3303 PRT was foreordained G4267 V-RPP-GSM before G4253 PREP the foundation G2602 N-GSF of the world G2889 N-GSM , but G1161 CONJ was manifest G5319 V-APP-GSM in G1909 PREP these G3588 T-GPM last G2078 A-GPM times G5550 N-GPM for G1223 PREP you G5209 P-2AP ,
  • YLT

    foreknown, indeed, before the foundation of the world, and manifested in the last times because of you,
  • ASV

    who was foreknown indeed before the foundation of the world, but was manifested at the end of times for your sake,
  • WEB

    who was foreknown indeed before the foundation of the world, but was revealed at the end of times for your sake,
  • NASB

    He was known before the foundation of the world but revealed in the final time for you,
  • ESV

    He was foreknown before the foundation of the world but was made manifest in the last times for your sake,
  • RV

    who was foreknown indeed before the foundation of the world, but was manifested at the end of the times for your sake,
  • RSV

    He was destined before the foundation of the world but was made manifest at the end of the times for your sake.
  • NKJV

    He indeed was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you
  • MKJV

    indeed having been foreknown before the foundation of the world, but revealed in the last times for you,
  • AKJV

    Who truly was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you,
  • NRSV

    He was destined before the foundation of the world, but was revealed at the end of the ages for your sake.
  • NIV

    He was chosen before the creation of the world, but was revealed in these last times for your sake.
  • NIRV

    He was chosen before God created the world. But he came into the world in these last days for you.
  • NLT

    God chose him as your ransom long before the world began, but he has now revealed him to you in these last days.
  • MSG

    And this was no afterthought. Even though it has only lately--at the end of the ages--become public knowledge, God always knew he was going to do this for you.
  • GNB

    He had been chosen by God before the creation of the world and was revealed in these last days for your sake.
  • NET

    He was foreknown before the foundation of the world but was manifested in these last times for your sake.
  • ERVEN

    Christ was chosen before the world was made, but he was shown to the world in these last times for you.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References