தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
1 இராஜாக்கள்
RCTA
17. இஸ்ராயேலின் கடவுளாகிய ஆண்டவர் பெயருக்குக் கோயிலைக் கட்ட வேண்டும் என்ற விருப்பம் என் தந்தை தாவீதுக்கு இருந்தது.

TOV
17. இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தரின் நாமத்திற்கு ஆலயத்தைக் கட்டவேண்டும் என்கிற விருப்பம் என் தகப்பனாகிய தாவீதின் இருதயத்தில் இருந்தது.

ERVTA
17. “என் தந்தையான தாவீது, இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தரை மகிமைப்படுத்திட, ஒரு ஆலயத்தை கட்ட விரும்பினார்.

IRVTA
17. இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய யெகோவாவின் நாமத்திற்கு ஆலயத்தைக் கட்டவேண்டும் என்கிற விருப்பம் என்னுடைய தகப்பனாகிய தாவீதின் இருதயத்தில் இருந்தது.

ECTA
17. இஸ்ரயேலின் கடவுளாகிய ஆண்டவரின் பெயருக்குக் கோவில் கட்டவேண்டும் என்ற எண்ணம் என் தந்தை தாவீதின் உள்ளத்தில் இருந்தது.

OCVTA
17. “இஸ்ரயேலின் இறைவனாகிய யெகோவாவின் பெயருக்கு ஒரு ஆலயத்தைக் கட்டவேண்டும் என்ற விருப்பம் எனது தகப்பன் தாவீதின் இருதயத்தில் இருந்தது.



KJV
17. And it was in the heart of David my father to build an house for the name of the LORD God of Israel.

AMP
17. Now it was in the heart of David my father to build a house for the Name [the Presence] of the Lord, the God of Israel.

KJVP
17. And it was H1961 W-VQY3MS in H5973 PREP the heart H3824 of David H1732 MMS my father H1 CMS-1MS to build H1129 a house H1004 NMS for the name H8034 of the LORD H3068 EDS God H430 CDP of Israel H3478 LMS .

YLT
17. `And it is with the heart of David my father to build a house for the name of Jehovah, God of Israel,

ASV
17. Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of Jehovah, the God of Israel.

WEB
17. Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of Yahweh, the God of Israel.

NASB
17. When my father David wished to build a temple to the honor of the LORD, the God of Israel,

ESV
17. Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of the LORD, the God of Israel.

RV
17. Now it was in the heart of David my father to build an house for the name of the LORD, the God of Israel.

RSV
17. Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of the LORD, the God of Israel.

NKJV
17. "Now it was in the heart of my father David to build a temple for the name of the LORD God of Israel.

MKJV
17. And it was in the heart of my father David to build a house for the name of Jehovah, the God of Israel.

AKJV
17. And it was in the heart of David my father to build an house for the name of the LORD God of Israel.

NRSV
17. My father David had it in mind to build a house for the name of the LORD, the God of Israel.

NIV
17. "My father David had it in his heart to build a temple for the Name of the LORD, the God of Israel.

NIRV
17. "With all his heart my father David wanted to build a temple. He wanted to do it so the Lord could put his Name there. The Lord is the God of Israel.

NLT
17. Then Solomon said, "My father, David, wanted to build this Temple to honor the name of the LORD, the God of Israel.

MSG
17. "My father David had it in his heart to build a Temple honoring the Name of GOD, the God of Israel.

GNB
17. And Solomon continued, "My father David planned to build a temple for the worship of the LORD God of Israel,

NET
17. Now my father David had a strong desire to build a temple to honor the LORD God of Israel.

ERVEN
17. "My father David wanted very much to build a temple to honor the Lord, the God of Israel.



மொத்தம் 66 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 66
  • இஸ்ராயேலின் கடவுளாகிய ஆண்டவர் பெயருக்குக் கோயிலைக் கட்ட வேண்டும் என்ற விருப்பம் என் தந்தை தாவீதுக்கு இருந்தது.
  • TOV

    இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தரின் நாமத்திற்கு ஆலயத்தைக் கட்டவேண்டும் என்கிற விருப்பம் என் தகப்பனாகிய தாவீதின் இருதயத்தில் இருந்தது.
  • ERVTA

    “என் தந்தையான தாவீது, இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தரை மகிமைப்படுத்திட, ஒரு ஆலயத்தை கட்ட விரும்பினார்.
  • IRVTA

    இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய யெகோவாவின் நாமத்திற்கு ஆலயத்தைக் கட்டவேண்டும் என்கிற விருப்பம் என்னுடைய தகப்பனாகிய தாவீதின் இருதயத்தில் இருந்தது.
  • ECTA

    இஸ்ரயேலின் கடவுளாகிய ஆண்டவரின் பெயருக்குக் கோவில் கட்டவேண்டும் என்ற எண்ணம் என் தந்தை தாவீதின் உள்ளத்தில் இருந்தது.
  • OCVTA

    “இஸ்ரயேலின் இறைவனாகிய யெகோவாவின் பெயருக்கு ஒரு ஆலயத்தைக் கட்டவேண்டும் என்ற விருப்பம் எனது தகப்பன் தாவீதின் இருதயத்தில் இருந்தது.
  • KJV

    And it was in the heart of David my father to build an house for the name of the LORD God of Israel.
  • AMP

    Now it was in the heart of David my father to build a house for the Name the Presence of the Lord, the God of Israel.
  • KJVP

    And it was H1961 W-VQY3MS in H5973 PREP the heart H3824 of David H1732 MMS my father H1 CMS-1MS to build H1129 a house H1004 NMS for the name H8034 of the LORD H3068 EDS God H430 CDP of Israel H3478 LMS .
  • YLT

    `And it is with the heart of David my father to build a house for the name of Jehovah, God of Israel,
  • ASV

    Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of Jehovah, the God of Israel.
  • WEB

    Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of Yahweh, the God of Israel.
  • NASB

    When my father David wished to build a temple to the honor of the LORD, the God of Israel,
  • ESV

    Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of the LORD, the God of Israel.
  • RV

    Now it was in the heart of David my father to build an house for the name of the LORD, the God of Israel.
  • RSV

    Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of the LORD, the God of Israel.
  • NKJV

    "Now it was in the heart of my father David to build a temple for the name of the LORD God of Israel.
  • MKJV

    And it was in the heart of my father David to build a house for the name of Jehovah, the God of Israel.
  • AKJV

    And it was in the heart of David my father to build an house for the name of the LORD God of Israel.
  • NRSV

    My father David had it in mind to build a house for the name of the LORD, the God of Israel.
  • NIV

    "My father David had it in his heart to build a temple for the Name of the LORD, the God of Israel.
  • NIRV

    "With all his heart my father David wanted to build a temple. He wanted to do it so the Lord could put his Name there. The Lord is the God of Israel.
  • NLT

    Then Solomon said, "My father, David, wanted to build this Temple to honor the name of the LORD, the God of Israel.
  • MSG

    "My father David had it in his heart to build a Temple honoring the Name of GOD, the God of Israel.
  • GNB

    And Solomon continued, "My father David planned to build a temple for the worship of the LORD God of Israel,
  • NET

    Now my father David had a strong desire to build a temple to honor the LORD God of Israel.
  • ERVEN

    "My father David wanted very much to build a temple to honor the Lord, the God of Israel.
மொத்தம் 66 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 66
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References