தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
1 இராஜாக்கள்
RCTA
6. அதற்கு அவன், "நான் ஜெஸ்ராயேலனாகிய நாபோத்தோடு பேசி, 'உன் திராட்சைத் தோட்டத்தை எனக்கு விலைக்குக் கொடு, அல்லது உனக்கு விருப்பமானால் அதற்குப் பதிலாக வேறு திராட்சைத் தோட்டத்தை உனக்குத் தருவேன்' என்றேன். அதற்கு அவன் அவன் 'என் திராட்சைத் தோட்டத்தை உமக்குக் கொடுக்கமாட்டேன்' என்று சொல்லிவிட்டான்" என்றான்.

TOV
6. அவன் அவளைப் பார்த்து: நான் யெஸ்ரயேலனாகிய நாபோத்தோடே பேசி: உன் திராட்சத்தோட்டத்தை எனக்கு விலைக்கிரயமாய்க் கொடு; அல்லது உனக்கு ராசியானால் அதற்குப் பதிலாக வேறே திராட்சத்தோட்டத்தை உனக்குத் தருவேன் என்றேன். அதற்கு அவன்: என் திராட்சத்தோட்டத்தை உமக்குக் கொடுக்கமாட்டேன் என்று சொன்னான் என்றான்.

ERVTA
6. அதற்கு அவன், “நான் நாபோத்திடம் திராட்சைத் தோட்டத்தைக் கேட்டேன். அதற்குரிய முழு விலையோ, அல்லது வேறு வயலோ தருவதாகச் சொன்னேன். ஆனால் அவன் மறுத்துவிட்டான்” என்றான்.

IRVTA
6. அவன் அவளைப் பார்த்து: நான் யெஸ்ரயேலனாகிய நாபோத்தோடு பேசி: உன்னுடைய திராட்சைத்தோட்டத்தை எனக்கு விலைக்கிரயமாகக் கொடு; அல்லது உனக்கு பிடித்திருந்தால் அதற்குப் பதிலாக வேறு திராட்சைத்தோட்டத்தை உனக்குத் தருவேன் என்றேன். அதற்கு அவன்: என்னுடைய திராட்சைத்தோட்டத்தை உமக்குக் கொடுக்கமாட்டேன் என்று சொன்னான் என்றான்.

ECTA
6. அதற்கு அவன் அவளிடம், "நான் இஸ்ரயேலனாகிய நாபோத்திடம் பேசினேன். 'உன் திராட்சைத் தோட்டத்தை அதற்கான வெள்ளிக்கு எனக்குக் கொடுத்து விடு. உனக்கு விருப்பமானால், அதற்குப் பதிலாக வேறு திராட்சைத் தோட்டத்தைத் தருவேன்' என்றேன். அதற்கு அவன் 'என் திராட்சைத் தோட்டத்தை உமக்குத் தர மாட்டேன்' என்று சொல்லிவிட்டான்" என்றான்.

OCVTA
6. ஆகாப் அவளைப் பார்த்து, “நான் யெஸ்ரயேல் ஊரானாகிய நாபோத்திடம், ‘உன்னுடைய திராட்சைத் தோட்டத்தை பணத்திற்கு எனக்கு விற்று விடு. அல்லது அதற்குப் பதிலாக நீ விரும்பினால் இன்னொரு திராட்சைத் தோட்டத்தைத் தருவேன்’ என்று கேட்டுப் பார்த்தேன். அவன் அதற்கு, ‘நான் என்னுடைய திராட்சைத் தோட்டத்தைத் தரமாட்டேன்’ என்று கூறி விட்டான்” என்றான்.



KJV
6. And he said unto her, Because I spake unto Naboth the Jezreelite, and said unto him, Give me thy vineyard for money; or else, if it please thee, I will give thee [another] vineyard for it: and he answered, I will not give thee my vineyard.

AMP
6. And he said to her, Because I spoke to Naboth the Jezreelite and said to him, Give me your vineyard for money; or if you prefer, I will give you another vineyard for it. And he answered, I will not give you my vineyard.

KJVP
6. And he said H1696 W-VPY3MS unto H413 PREP her , Because H3588 CONJ I spoke H1696 VPY1MS unto H413 PREP Naboth H5022 the Jezreelite H3158 , and said H559 W-VQY3MS unto him , Give H5414 me thy vineyard H3754 for money H3701 ; or H176 CONJ else , if H518 PART it please H2654 thee H859 PPRO-2MS , I will give H5414 thee [ another ] vineyard H3754 for H8478 PREP-3MS it : and he answered H559 W-VQY3MS , I will not H3808 ADV give H5414 VQY1MS thee my vineyard H3754 .

YLT
6. And he saith unto her, `Because I speak unto Naboth the Jezreelite, and say to him, Give to me thy vineyard for money, or if thou desire, I give to thee a vineyard in its stead; and he saith, I do not give to thee my vineyard.`

ASV
6. And he said unto her, Because I spake unto Naboth the Jezreelite, and said unto him, Give me thy vineyard for money; or else, if it please thee, I will give thee another vineyard for it: and he answered, I will not give thee my vineyard.

WEB
6. He said to her, Because I spoke to Naboth the Jezreelite, and said to him, Give me your vineyard for money; or else, if it please you, I will give you another vineyard for it: and he answered, I will not give you my vineyard.

NASB
6. He answered her, "Because I spoke to Naboth the Jezreelite and said to him, 'Sell me your vineyard, or, if you prefer, I will give you a vineyard in exchange.' But he refused to let me have his vineyard."

ESV
6. And he said to her, "Because I spoke to Naboth the Jezreelite and said to him, 'Give me your vineyard for money, or else, if it please you, I will give you another vineyard for it.' And he answered, 'I will not give you my vineyard.'"

RV
6. And he said unto her, Because I spake unto Naboth the Jezreelite, and said unto him, Give me thy vineyard for money; or else, if it please thee, I will give thee {cf15i another} vineyard for it: and he answered, I will not give thee my vineyard.

RSV
6. And he said to her, "Because I spoke to Naboth the Jezreelite, and said to him, `Give me your vineyard for money; or else, if it please you, I will give you another vineyard for it'; and he answered, `I will not give you my vineyard.'"

NKJV
6. He said to her, "Because I spoke to Naboth the Jezreelite, and said to him, 'Give me your vineyard for money; or else, if it pleases you, I will give you [another] vineyard for it.' And he answered, 'I will not give you my vineyard.' "

MKJV
6. And he said to her, Because I spoke to Naboth of Jezreel and said to him, Give me your vineyard for silver. Or else, if it pleases you, I will give you another vineyard for it. And he answered, I will not give you my vineyard.

AKJV
6. And he said to her, Because I spoke to Naboth the Jezreelite, and said to him, Give me your vineyard for money; or else, if it please you, I will give you another vineyard for it: and he answered, I will not give you my vineyard.

NRSV
6. He said to her, "Because I spoke to Naboth the Jezreelite and said to him, 'Give me your vineyard for money; or else, if you prefer, I will give you another vineyard for it'; but he answered, 'I will not give you my vineyard.'"

NIV
6. He answered her, "Because I said to Naboth the Jezreelite,`Sell me your vineyard; or if you prefer, I will give you another vineyard in its place.' But he said,`I will not give you my vineyard.'"

NIRV
6. He answered her, "Because I spoke to Naboth from Jezreel. I said, 'Sell me your vineyard. Or, if you prefer, I'll give you another vineyard in its place.' But he said, 'I won't sell you my vineyard.' "

NLT
6. "I asked Naboth to sell me his vineyard or trade it, but he refused!" Ahab told her.

MSG
6. He told her, "Because I spoke to Naboth the Jezreelite. I said, 'Give me your vineyard--I'll pay you for it or, if you'd rather, I'll give you another vineyard in exchange.' And he said, 'I'll never give you my vineyard.'"

GNB
6. He answered, "Because of what Naboth said to me. I offered to buy his vineyard or, if he preferred, to give him another one for it, but he told me that I couldn't have it!"

NET
6. He answered her, "While I was talking to Naboth the Jezreelite, I said to him, 'Sell me your vineyard for silver, or if you prefer, I will give you another vineyard in its place.' But he said, 'I will not sell you my vineyard.'"

ERVEN
6. Ahab answered, "I asked Naboth from Jezreel to give me his vineyard. I told him that I would pay him the full price. Or, if he preferred, I would give him another vineyard. But Naboth refused to give it to me."



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 29
  • அதற்கு அவன், "நான் ஜெஸ்ராயேலனாகிய நாபோத்தோடு பேசி, 'உன் திராட்சைத் தோட்டத்தை எனக்கு விலைக்குக் கொடு, அல்லது உனக்கு விருப்பமானால் அதற்குப் பதிலாக வேறு திராட்சைத் தோட்டத்தை உனக்குத் தருவேன்' என்றேன். அதற்கு அவன் அவன் 'என் திராட்சைத் தோட்டத்தை உமக்குக் கொடுக்கமாட்டேன்' என்று சொல்லிவிட்டான்" என்றான்.
  • TOV

    அவன் அவளைப் பார்த்து: நான் யெஸ்ரயேலனாகிய நாபோத்தோடே பேசி: உன் திராட்சத்தோட்டத்தை எனக்கு விலைக்கிரயமாய்க் கொடு; அல்லது உனக்கு ராசியானால் அதற்குப் பதிலாக வேறே திராட்சத்தோட்டத்தை உனக்குத் தருவேன் என்றேன். அதற்கு அவன்: என் திராட்சத்தோட்டத்தை உமக்குக் கொடுக்கமாட்டேன் என்று சொன்னான் என்றான்.
  • ERVTA

    அதற்கு அவன், “நான் நாபோத்திடம் திராட்சைத் தோட்டத்தைக் கேட்டேன். அதற்குரிய முழு விலையோ, அல்லது வேறு வயலோ தருவதாகச் சொன்னேன். ஆனால் அவன் மறுத்துவிட்டான்” என்றான்.
  • IRVTA

    அவன் அவளைப் பார்த்து: நான் யெஸ்ரயேலனாகிய நாபோத்தோடு பேசி: உன்னுடைய திராட்சைத்தோட்டத்தை எனக்கு விலைக்கிரயமாகக் கொடு; அல்லது உனக்கு பிடித்திருந்தால் அதற்குப் பதிலாக வேறு திராட்சைத்தோட்டத்தை உனக்குத் தருவேன் என்றேன். அதற்கு அவன்: என்னுடைய திராட்சைத்தோட்டத்தை உமக்குக் கொடுக்கமாட்டேன் என்று சொன்னான் என்றான்.
  • ECTA

    அதற்கு அவன் அவளிடம், "நான் இஸ்ரயேலனாகிய நாபோத்திடம் பேசினேன். 'உன் திராட்சைத் தோட்டத்தை அதற்கான வெள்ளிக்கு எனக்குக் கொடுத்து விடு. உனக்கு விருப்பமானால், அதற்குப் பதிலாக வேறு திராட்சைத் தோட்டத்தைத் தருவேன்' என்றேன். அதற்கு அவன் 'என் திராட்சைத் தோட்டத்தை உமக்குத் தர மாட்டேன்' என்று சொல்லிவிட்டான்" என்றான்.
  • OCVTA

    ஆகாப் அவளைப் பார்த்து, “நான் யெஸ்ரயேல் ஊரானாகிய நாபோத்திடம், ‘உன்னுடைய திராட்சைத் தோட்டத்தை பணத்திற்கு எனக்கு விற்று விடு. அல்லது அதற்குப் பதிலாக நீ விரும்பினால் இன்னொரு திராட்சைத் தோட்டத்தைத் தருவேன்’ என்று கேட்டுப் பார்த்தேன். அவன் அதற்கு, ‘நான் என்னுடைய திராட்சைத் தோட்டத்தைத் தரமாட்டேன்’ என்று கூறி விட்டான்” என்றான்.
  • KJV

    And he said unto her, Because I spake unto Naboth the Jezreelite, and said unto him, Give me thy vineyard for money; or else, if it please thee, I will give thee another vineyard for it: and he answered, I will not give thee my vineyard.
  • AMP

    And he said to her, Because I spoke to Naboth the Jezreelite and said to him, Give me your vineyard for money; or if you prefer, I will give you another vineyard for it. And he answered, I will not give you my vineyard.
  • KJVP

    And he said H1696 W-VPY3MS unto H413 PREP her , Because H3588 CONJ I spoke H1696 VPY1MS unto H413 PREP Naboth H5022 the Jezreelite H3158 , and said H559 W-VQY3MS unto him , Give H5414 me thy vineyard H3754 for money H3701 ; or H176 CONJ else , if H518 PART it please H2654 thee H859 PPRO-2MS , I will give H5414 thee another vineyard H3754 for H8478 PREP-3MS it : and he answered H559 W-VQY3MS , I will not H3808 ADV give H5414 VQY1MS thee my vineyard H3754 .
  • YLT

    And he saith unto her, `Because I speak unto Naboth the Jezreelite, and say to him, Give to me thy vineyard for money, or if thou desire, I give to thee a vineyard in its stead; and he saith, I do not give to thee my vineyard.`
  • ASV

    And he said unto her, Because I spake unto Naboth the Jezreelite, and said unto him, Give me thy vineyard for money; or else, if it please thee, I will give thee another vineyard for it: and he answered, I will not give thee my vineyard.
  • WEB

    He said to her, Because I spoke to Naboth the Jezreelite, and said to him, Give me your vineyard for money; or else, if it please you, I will give you another vineyard for it: and he answered, I will not give you my vineyard.
  • NASB

    He answered her, "Because I spoke to Naboth the Jezreelite and said to him, 'Sell me your vineyard, or, if you prefer, I will give you a vineyard in exchange.' But he refused to let me have his vineyard."
  • ESV

    And he said to her, "Because I spoke to Naboth the Jezreelite and said to him, 'Give me your vineyard for money, or else, if it please you, I will give you another vineyard for it.' And he answered, 'I will not give you my vineyard.'"
  • RV

    And he said unto her, Because I spake unto Naboth the Jezreelite, and said unto him, Give me thy vineyard for money; or else, if it please thee, I will give thee {cf15i another} vineyard for it: and he answered, I will not give thee my vineyard.
  • RSV

    And he said to her, "Because I spoke to Naboth the Jezreelite, and said to him, `Give me your vineyard for money; or else, if it please you, I will give you another vineyard for it'; and he answered, `I will not give you my vineyard.'"
  • NKJV

    He said to her, "Because I spoke to Naboth the Jezreelite, and said to him, 'Give me your vineyard for money; or else, if it pleases you, I will give you another vineyard for it.' And he answered, 'I will not give you my vineyard.' "
  • MKJV

    And he said to her, Because I spoke to Naboth of Jezreel and said to him, Give me your vineyard for silver. Or else, if it pleases you, I will give you another vineyard for it. And he answered, I will not give you my vineyard.
  • AKJV

    And he said to her, Because I spoke to Naboth the Jezreelite, and said to him, Give me your vineyard for money; or else, if it please you, I will give you another vineyard for it: and he answered, I will not give you my vineyard.
  • NRSV

    He said to her, "Because I spoke to Naboth the Jezreelite and said to him, 'Give me your vineyard for money; or else, if you prefer, I will give you another vineyard for it'; but he answered, 'I will not give you my vineyard.'"
  • NIV

    He answered her, "Because I said to Naboth the Jezreelite,`Sell me your vineyard; or if you prefer, I will give you another vineyard in its place.' But he said,`I will not give you my vineyard.'"
  • NIRV

    He answered her, "Because I spoke to Naboth from Jezreel. I said, 'Sell me your vineyard. Or, if you prefer, I'll give you another vineyard in its place.' But he said, 'I won't sell you my vineyard.' "
  • NLT

    "I asked Naboth to sell me his vineyard or trade it, but he refused!" Ahab told her.
  • MSG

    He told her, "Because I spoke to Naboth the Jezreelite. I said, 'Give me your vineyard--I'll pay you for it or, if you'd rather, I'll give you another vineyard in exchange.' And he said, 'I'll never give you my vineyard.'"
  • GNB

    He answered, "Because of what Naboth said to me. I offered to buy his vineyard or, if he preferred, to give him another one for it, but he told me that I couldn't have it!"
  • NET

    He answered her, "While I was talking to Naboth the Jezreelite, I said to him, 'Sell me your vineyard for silver, or if you prefer, I will give you another vineyard in its place.' But he said, 'I will not sell you my vineyard.'"
  • ERVEN

    Ahab answered, "I asked Naboth from Jezreel to give me his vineyard. I told him that I would pay him the full price. Or, if he preferred, I would give him another vineyard. But Naboth refused to give it to me."
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References