RCTA
18. ஆண்டவர் இறைவாக்கினரான அகியாசு என்ற தம் அடியார் மூலம் சொல்லியிருந்த வாக்கின்படியே, அப்பிள்ளையை அடக்கம் செய்து இஸ்ராயேலர் எல்லாரும் துக்கம் கொண்டாடினார்கள்.
TOV
18. கர்த்தர் தீர்க்கதரிசியாகிய அகியா என்னும் தமது ஊழியக்காரனைக் கொண்டு சொன்ன வார்த்தையின்படியே, அவர்கள் அவனை அடக்கம்பண்ணி, இஸ்ரவேலர் எல்லாரும் அவனுக்காகத் துக்கங்கொண்டாடினார்கள்.
ERVTA
18. இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் அனைவரும் அவனுக்காக அழுது அவனை அடக்கம் செய்தனர். இது கர்த்தர் சொன்னது போலவே நடந்தது, கர்த்தர் தன் ஊழியனான, தீர்க்கதரிசி அகாயாவின் மூலம் இதைச் சொன்னார்.
IRVTA
18. யெகோவா தீர்க்கதரிசியாகிய அகியா என்னும் தமது ஊழியக்காரனைக் கொண்டு சொன்ன வார்த்தையின்படியே, அவர்கள் அவனை அடக்கம்செய்து, இஸ்ரவேலர்கள் எல்லோரும் அவனுக்காகத் துக்கம் அனுசரித்தார்கள்.
ECTA
18. இறைவாக்கினரான அகியா என்ற தம் அடியார் மூலம் ஆண்டவர் சொல்லியிருந்த வாக்கின்படியே, அப்பிள்ளையை அடக்கம் செய்து இஸ்ரயேலர் எல்லாரும் துக்கம் கொண்டாடினர்.
OCVTA
18. யெகோவா தமது பணியாளனாகிய அகியா என்னும் இறைவாக்கினன் மூலம் சொல்லியிருந்தபடியே, இஸ்ரயேலர் அவனை அடக்கம்பண்ணி அவனுக்காகத் துக்கங்கொண்டாடினார்கள்.
KJV
18. And they buried him; and all Israel mourned for him, according to the word of the LORD, which he spake by the hand of his servant Ahijah the prophet.
AMP
18. And all Israel buried him and mourned for him, according to the word of the Lord spoken by His servant Ahijah the prophet.
KJVP
18. And they buried H6912 him ; and all H3605 NMS Israel H3478 mourned H5594 for him , according to the word H1697 K-NMS of the LORD H3068 EDS , which H834 RPRO he spoke H1696 VPQ3MS by the hand H3027 B-CFS of his servant H5650 Ahijah H281 the prophet H5030 .
YLT
18. and they bury him, and mourn for him do all Israel, according to the word of Jehovah, that he spake by the hand of His servant Ahijah the prophet.
ASV
18. And all Israel buried him, and mourned for him, according to the word of Jehovah, which he spake by his servant Ahijah the prophet.
WEB
18. All Israel buried him, and mourned for him, according to the word of Yahweh, which he spoke by his servant Ahijah the prophet.
NASB
18. He was buried with all Israel mourning him, as the LORD had prophesied through his servant the prophet Ahijah.
ESV
18. And all Israel buried him and mourned for him, according to the word of the LORD, which he spoke by his servant Ahijah the prophet.
RV
18. And all Israel buried him, and mourned for him; according to the word of the LORD, which he spake by the hand of his servant Ahijah the prophet.
RSV
18. And all Israel buried him and mourned for him, according to the word of the LORD, which he spoke by his servant Ahijah the prophet.
NKJV
18. And they buried him; and all Israel mourned for him, according to the word of the LORD which He spoke through His servant Ahijah the prophet.
MKJV
18. And they buried him, and all Israel mourned for him, according to the Word of Jehovah which He spoke by the hand of His servant Ahijah the prophet.
AKJV
18. And they buried him; and all Israel mourned for him, according to the word of the LORD, which he spoke by the hand of his servant Ahijah the prophet.
NRSV
18. All Israel buried him and mourned for him, according to the word of the LORD, which he spoke by his servant the prophet Ahijah.
NIV
18. They buried him, and all Israel mourned for him, as the LORD had said through his servant the prophet Ahijah.
NIRV
18. His body was buried. All of the people of Israel sobbed over him. That's what the Lord had said would happen. He had said it through his servant, the prophet Ahijah.
NLT
18. And all Israel buried him and mourned for him, as the LORD had promised through the prophet Ahijah.
MSG
18. They buried him and everyone mourned his death, just as GOD had said through his servant the prophet Ahijah.
GNB
18. The people of Israel mourned for him and buried him, as the LORD had said through his servant, the prophet Ahijah.
NET
18. All Israel buried him and mourned for him, just as the LORD had predicted through his servant the prophet Ahijah.
ERVEN
18. The people of Israel buried him and cried for him. This happened just as the Lord said it would through his servant, the prophet Ahijah.