RCTA
19. ஆதாத் பாரவோனுக்கு எவ்வளவு பிரியமாய் இருந்தான் என்றால், பாரவோன் அரச மாது தாப்னேசு என்ற தன் மனைவியின் உடன் பிறந்த சகோதரியை அவனுக்கு மணமுடித்து வைத்தான்.
TOV
19. ஆதாதுக்குப் பார்வோனின் கண்களில் மிகுந்த தயை கிடைத்தபடியினால், அவன் ராஜஸ்திரீயாகிய தாப்பெனேஸ் என்னும் தன் மனைவியின் சகோதரியை அவனுக்கு விவாகஞ்செய்துகொடுத்தான்.
ERVTA
19. பார்வோன் ஆதாத்தை மிகவும் விரும்பி, திருமணமும் செய்துவைத்தான். அவள் பார்வோனின் மனைவியின் தங்கைஆவாள். அவன் மனைவியோ தாப்பெனேஸ் என்னும் அரசகுமாரி.
IRVTA
19. ஆதாதுக்குப் பார்வோனின் கண்களில் மிகுந்த தயவு கிடைத்ததால், அவனுடைய ராணியாகிய தாப்பெனேஸ் என்னும் தன்னுடைய மனைவியின் சகோதரியை அவனுக்குத் திருமணம் செய்துகொடுத்தான்.
ECTA
19. பார்வோனுக்கு அதாது மிகவும் உகந்தவனாய் இருந்தபடியால், தன் மனைவியும் அரசியுமான தகபெனேசின் தங்கையை அவனுக்கு மணமுடித்து வைத்தான்.
OCVTA
19. ஆதாத்துக்கு பார்வோனின் கண்களில் தயவு கிடைத்ததால் தன் சொந்த மனைவியான அரசி தாப்பெனேஸின் சகோதரியை ஆதாத்துக்குத் திருமணம் செய்துகொடுத்தான்.
KJV
19. And Hadad found great favour in the sight of Pharaoh, so that he gave him to wife the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen.
AMP
19. Hadad found great favor with Pharaoh, so that he gave him in marriage the sister of his own wife Tahpenes the queen.
KJVP
19. And Hadad H1908 found H4672 W-VQY3MS great H3966 ADV favor H2580 NMS in the sight H5869 B-CMP of Pharaoh H6547 EMS , so that he gave H5414 W-VQY3MS him to wife H802 NFS the sister H269 of his own wife H802 CFS-3MS , the sister H269 of Tahpenes H8472 the queen H1377 .
YLT
19. And Hadad findeth grace in the eyes of Pharaoh exceedingly, and he giveth to him a wife, the sister of his own wife, sister of Tahpenes the mistress;
ASV
19. And Hadad found great favor in the sight of Pharaoh, so that he gave him to wife the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen.
WEB
19. Hadad found great favor in the sight of Pharaoh, so that he gave him as wife the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen.
NASB
19. Hadad won great favor with Pharaoh, so that he gave him in marriage the sister of Queen Tahpenes, his own wife.
ESV
19. And Hadad found great favor in the sight of Pharaoh, so that he gave him in marriage the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen.
RV
19. And Hadad found great favour in the sight of Pharaoh, so that he gave him to wife the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen,
RSV
19. And Hadad found great favor in the sight of Pharaoh, so that he gave him in marriage the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen.
NKJV
19. And Hadad found great favor in the sight of Pharaoh, so that he gave him as wife the sister of his own wife, that is, the sister of Queen Tahpenes.
MKJV
19. And Hadad found great favor in the sight of Pharaoh, so that he gave him the sister of his own wife for a wife, the sister of Tahpenes the queen.
AKJV
19. And Hadad found great favor in the sight of Pharaoh, so that he gave him to wife the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen.
NRSV
19. Hadad found great favor in the sight of Pharaoh, so that he gave him his sister-in-law for a wife, the sister of Queen Tahpenes.
NIV
19. Pharaoh was so pleased with Hadad that he gave him a sister of his own wife, Queen Tahpenes, in marriage.
NIRV
19. Pharaoh was very pleased with Hadad. Pharaoh's wife was Queen Tahpenes. He gave Hadad her sister to be his wife.
NLT
19. Pharaoh grew very fond of Hadad, and he gave him his wife's sister in marriage-- the sister of Queen Tahpenes.
MSG
19. Pharaoh liked him so well that he gave him the sister of his wife, Queen Tahpenes, in marriage.
GNB
19. Hadad won the friendship of the king, and the king gave his sister-in-law, the sister of Queen Tahpenes, to Hadad in marriage.
NET
19. Pharaoh liked Hadad so well he gave him his sister-in-law (Queen Tahpenes' sister) as a wife.
ERVEN
19. Pharaoh liked Hadad so much that he gave Hadad a wife. She was Pharaoh's sister-in-law. (Pharaoh's wife was Queen Tahpenes.)