தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
1 யோவான்
RCTA
9. நாம் மனிதரின் சாட்சியத்தை ஏற்கிறோமே. கடவுளின் சாட்சியம் அதைவிட மேலானதன்றோ? இந்த மூன்றும் கடவுள் தந்த சாட்சியமே. தம் மகனைப்பற்றி அவர் தந்த சாட்சியமே இது.

TOV
9. நாம் மனுஷருடைய சாட்சியை ஏற்றுக்கொண்டால், அதைப்பார்க்கிலும் தேவனுடைய சாட்சி அதிகமாயிருக்கிறது; தேவன் தமது குமாரனைக்குறித்துக் கொடுத்த சாட்சி இதுவே.

ERVTA
9. சிலவற்றை உண்மையானவையாக மக்கள் கூறும்போது அவற்றை நம்புகிறோம். ஆனால் தேவன் சொல்வது அதைக் காட்டிலும் முக்கியமானது. இதுவே தேவன் நமக்குக் கூறியதாகும். அவரது சொந்த குமாரனைக் குறித்து உண்மையை அவர் நமக்குக் கூறினார்.

IRVTA
9. நாம் மனிதனுடைய சாட்சியை ஏற்றுக்கொள்கிறோம். அதைவிட தேவனுடைய சாட்சி மேன்மையாக இருக்கிறது; தேவன் தமது குமாரனைக்குறித்துக் கொடுத்த சாட்சி இதுவே.

ECTA
9. மனிதர் தரும் சான்றை நாம் ஏற்றுக்கொள்கிறோமே! கடவுள் தரும் சான்று அதை விட மேலானது அன்றோ! கடவுள் தம் மகனுக்குச் சான்று பகர்ந்துள்ளார்.

OCVTA
9. நாம் மனிதனின் சாட்சியை ஏற்றுக்கொள்கிறோமே, அப்படியானால் இறைவனுடைய சாட்சி அதிலும் மேலானது அல்லவா! ஏனெனில், இதுவே இறைவன் தமது மகனைக்குறித்துக் கொடுத்த சாட்சியாய் இருக்கிறது.



KJV
9. If we receive the witness of men, the witness of God is greater: for this is the witness of God which he hath testified of his Son.

AMP
9. If we accept [as we do] the testimony of men [if we are willing to take human authority], the testimony of God is greater (of stronger authority), for this is the testimony of God, even the witness which He has borne regarding His Son.

KJVP
9. If G1487 COND we receive G2983 V-PAI-1P the G3588 T-ASF witness G3141 N-ASF of men G444 N-GPM , the G3588 T-NSF witness G3141 N-NSF of God G2316 N-GSM is G2076 V-PXI-3S greater G3187 A-NSF-C : for G3754 CONJ this G3778 D-NSF is G2076 V-PXI-3S the G3588 T-NSF witness G3141 N-NSF of God G2316 N-GSM which G3739 R-ASF he hath testified G3140 V-RAI-3S of G4012 PREP his G3588 T-GSM Son G5207 N-GSM .

YLT
9. If the testimony of men we receive, the testimony of God is greater, because this is the testimony of God that He hath testified concerning His Son.

ASV
9. If we receive the witness of men, the witness of God is greater: for the witness of God is this, that he hath borne witness concerning his Son.

WEB
9. If we receive the witness of men, the witness of God is greater; for this is God's testimony which he has testified concerning his Son.

NASB
9. If we accept human testimony, the testimony of God is surely greater. Now the testimony of God is this, that he has testified on behalf of his Son.

ESV
9. If we receive the testimony of men, the testimony of God is greater, for this is the testimony of God that he has borne concerning his Son.

RV
9. If we receive the witness of men, the witness of God is greater: for the witness of God is this, that he hath borne witness concerning his Son.

RSV
9. If we receive the testimony of men, the testimony of God is greater; for this is the testimony of God that he has borne witness to his Son.

NKJV
9. If we receive the witness of men, the witness of God is greater; for this is the witness of God which He has testified of His Son.

MKJV
9. If we receive the witness of men, the witness of God is greater. For this is the witness of God which He has testified about His Son.

AKJV
9. If we receive the witness of men, the witness of God is greater: for this is the witness of God which he has testified of his Son.

NRSV
9. If we receive human testimony, the testimony of God is greater; for this is the testimony of God that he has testified to his Son.

NIV
9. We accept man's testimony, but God's testimony is greater because it is the testimony of God, which he has given about his Son.

NIRV
9. We accept the witness of people. But the witness of God is more important because it is God who gives it. He has given witness about his Son.

NLT
9. Since we believe human testimony, surely we can believe the greater testimony that comes from God. And God has testified about his Son.

MSG
9. If we take human testimony at face value, how much more should we be reassured when God gives testimony as he does here, testifying concerning his Son.

GNB
9. We believe human testimony; but God's testimony is much stronger, and he has given this testimony about his Son.

NET
9. If we accept the testimony of men, the testimony of God is greater, because this is the testimony of God that he has testified concerning his Son.

ERVEN
9. We believe people when they say something is true. But what God says is more important. And this is what God told us: He told us the truth about his own Son.



பதிவுகள்

மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • நாம் மனிதரின் சாட்சியத்தை ஏற்கிறோமே. கடவுளின் சாட்சியம் அதைவிட மேலானதன்றோ? இந்த மூன்றும் கடவுள் தந்த சாட்சியமே. தம் மகனைப்பற்றி அவர் தந்த சாட்சியமே இது.
  • TOV

    நாம் மனுஷருடைய சாட்சியை ஏற்றுக்கொண்டால், அதைப்பார்க்கிலும் தேவனுடைய சாட்சி அதிகமாயிருக்கிறது; தேவன் தமது குமாரனைக்குறித்துக் கொடுத்த சாட்சி இதுவே.
  • ERVTA

    சிலவற்றை உண்மையானவையாக மக்கள் கூறும்போது அவற்றை நம்புகிறோம். ஆனால் தேவன் சொல்வது அதைக் காட்டிலும் முக்கியமானது. இதுவே தேவன் நமக்குக் கூறியதாகும். அவரது சொந்த குமாரனைக் குறித்து உண்மையை அவர் நமக்குக் கூறினார்.
  • IRVTA

    நாம் மனிதனுடைய சாட்சியை ஏற்றுக்கொள்கிறோம். அதைவிட தேவனுடைய சாட்சி மேன்மையாக இருக்கிறது; தேவன் தமது குமாரனைக்குறித்துக் கொடுத்த சாட்சி இதுவே.
  • ECTA

    மனிதர் தரும் சான்றை நாம் ஏற்றுக்கொள்கிறோமே! கடவுள் தரும் சான்று அதை விட மேலானது அன்றோ! கடவுள் தம் மகனுக்குச் சான்று பகர்ந்துள்ளார்.
  • OCVTA

    நாம் மனிதனின் சாட்சியை ஏற்றுக்கொள்கிறோமே, அப்படியானால் இறைவனுடைய சாட்சி அதிலும் மேலானது அல்லவா! ஏனெனில், இதுவே இறைவன் தமது மகனைக்குறித்துக் கொடுத்த சாட்சியாய் இருக்கிறது.
  • KJV

    If we receive the witness of men, the witness of God is greater: for this is the witness of God which he hath testified of his Son.
  • AMP

    If we accept as we do the testimony of men if we are willing to take human authority, the testimony of God is greater (of stronger authority), for this is the testimony of God, even the witness which He has borne regarding His Son.
  • KJVP

    If G1487 COND we receive G2983 V-PAI-1P the G3588 T-ASF witness G3141 N-ASF of men G444 N-GPM , the G3588 T-NSF witness G3141 N-NSF of God G2316 N-GSM is G2076 V-PXI-3S greater G3187 A-NSF-C : for G3754 CONJ this G3778 D-NSF is G2076 V-PXI-3S the G3588 T-NSF witness G3141 N-NSF of God G2316 N-GSM which G3739 R-ASF he hath testified G3140 V-RAI-3S of G4012 PREP his G3588 T-GSM Son G5207 N-GSM .
  • YLT

    If the testimony of men we receive, the testimony of God is greater, because this is the testimony of God that He hath testified concerning His Son.
  • ASV

    If we receive the witness of men, the witness of God is greater: for the witness of God is this, that he hath borne witness concerning his Son.
  • WEB

    If we receive the witness of men, the witness of God is greater; for this is God's testimony which he has testified concerning his Son.
  • NASB

    If we accept human testimony, the testimony of God is surely greater. Now the testimony of God is this, that he has testified on behalf of his Son.
  • ESV

    If we receive the testimony of men, the testimony of God is greater, for this is the testimony of God that he has borne concerning his Son.
  • RV

    If we receive the witness of men, the witness of God is greater: for the witness of God is this, that he hath borne witness concerning his Son.
  • RSV

    If we receive the testimony of men, the testimony of God is greater; for this is the testimony of God that he has borne witness to his Son.
  • NKJV

    If we receive the witness of men, the witness of God is greater; for this is the witness of God which He has testified of His Son.
  • MKJV

    If we receive the witness of men, the witness of God is greater. For this is the witness of God which He has testified about His Son.
  • AKJV

    If we receive the witness of men, the witness of God is greater: for this is the witness of God which he has testified of his Son.
  • NRSV

    If we receive human testimony, the testimony of God is greater; for this is the testimony of God that he has testified to his Son.
  • NIV

    We accept man's testimony, but God's testimony is greater because it is the testimony of God, which he has given about his Son.
  • NIRV

    We accept the witness of people. But the witness of God is more important because it is God who gives it. He has given witness about his Son.
  • NLT

    Since we believe human testimony, surely we can believe the greater testimony that comes from God. And God has testified about his Son.
  • MSG

    If we take human testimony at face value, how much more should we be reassured when God gives testimony as he does here, testifying concerning his Son.
  • GNB

    We believe human testimony; but God's testimony is much stronger, and he has given this testimony about his Son.
  • NET

    If we accept the testimony of men, the testimony of God is greater, because this is the testimony of God that he has testified concerning his Son.
  • ERVEN

    We believe people when they say something is true. But what God says is more important. And this is what God told us: He told us the truth about his own Son.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References