RCTA
17. நானாகவே இந்த வேலையை மேற்கொண்டிருந்தால், அதற்குத் தக்க ஊதியம் கிடைத்திருக்கும். ஆனால் அது என்மேல் சுமத்தப்பட்டதாயிருப்பதால், கண்காணிப்பாளன் என என்னிடம் ஒப்படைக்கப்பட்ட அலுவலையே செய்கிறேன்.
TOV
17. நான் உற்சாகமாய் அப்படிச் செய்தால் எனக்குப் பலன் உண்டு; உற்சாகமில்லாதவனாய்ச் செய்தாலும், உக்கிராண உத்தியோகம் எனக்கு ஒப்புவிக்கப்பட்டிருக்கிறதே.
ERVTA
17. நானே என் தேர்வுக்குத் தகுந்தபடி நற்செய்தியைப் போதித்தால் நான் ஒரு வெகுமதிக்குத் தகுதியுடையவனாகிறேன். ஆனால் எனக்கு வேறு வழியில்லை. நான் நற்செய்தியைப் போதிக்க வேண்டும். எனக்குக் கொடுக்கப்பட்ட கடமையை நான் செய்கிறேன்.
IRVTA
17. நான் உற்சாகமாக அப்படிச் செய்தால் எனக்குப் பலன் உண்டு; உற்சாகம் இல்லாதவனாகச் செய்தாலும், மேற்பார்வையாளர் பதவி எனக்கு ஒப்புவிக்கப்பட்டிருக்கிறதே.
ECTA
17. இதை நானாக விரும்பிச் செய்தால் எனக்குக் கைம்மாறு உண்டு. நானாக விரும்பாவிட்டாலும் இது என்னிடம் ஒப்படைக்கப்பட்டுள்ள பொறுப்பாக இருக்கிறது.
OCVTA
17. நான் பிரசங்கிப்பதை ஒரு தொண்டாக செய்வேனாயின், எனக்கு அதற்கான வெகுமதி உண்டு; மனவிருப்பம் இன்றி நான் இதைச் செய்தாலும், எனக்கு ஒப்புவிக்கப்பட்ட பொறுப்பையே செய்து முடிக்கிறேன்.
KJV
17. For if I do this thing willingly, I have a reward: but if against my will, a dispensation [of the gospel] is committed unto me.
AMP
17. For if I do this work of my own free will, then I have my pay (my reward); but if it is not of my own will, but is done reluctantly and under compulsion, I am [still] entrusted with a [sacred] trusteeship and commission.
KJVP
17. For G1063 CONJ if G1487 COND I do G4238 V-PAI-1S this thing G5124 D-ASN willingly G1635 A-NSM , I have G2192 V-PAI-1S a reward G3408 N-ASM : but G1161 CONJ if G1487 COND against my will G210 A-NSM , a dispensation G3622 N-ASF [ of ] [ the ] [ gospel ] is committed G4100 V-RPI-1S unto me .
YLT
17. for if willing I do this, I have a reward; and if unwillingly -- with a stewardship I have been entrusted!
ASV
17. For if I do this of mine own will, I have a reward: but if not of mine own will, I have a stewardship intrusted to me.
WEB
17. For if I do this of my own will, I have a reward. But if not of my own will, I have a stewardship entrusted to me.
NASB
17. If I do so willingly, I have a recompense, but if unwillingly, then I have been entrusted with a stewardship.
ESV
17. For if I do this of my own will, I have a reward, but not of my own will, I am still entrusted with a stewardship.
RV
17. For if I do this of mine own will, I have a reward: but if not of mine own will, I have a stewardship intrusted to me.
RSV
17. For if I do this of my own will, I have a reward; but if not of my own will, I am entrusted with a commission.
NKJV
17. For if I do this willingly, I have a reward; but if against my will, I have been entrusted with a stewardship.
MKJV
17. For if I do this thing willingly, I have a reward; but if against my will, I am entrusted with a stewardship.
AKJV
17. For if I do this thing willingly, I have a reward: but if against my will, a dispensation of the gospel is committed to me.
NRSV
17. For if I do this of my own will, I have a reward; but if not of my own will, I am entrusted with a commission.
NIV
17. If I preach voluntarily, I have a reward; if not voluntarily, I am simply discharging the trust committed to me.
NIRV
17. If I preach because I want to, I get a reward. If I preach because I have to, I'm only doing my duty.
NLT
17. If I were doing this on my own initiative, I would deserve payment. But I have no choice, for God has given me this sacred trust.
MSG
17. If this was my own idea of just another way to make a living, I'd expect some pay. But since it's not my idea but something solemnly entrusted to me, why would I expect to get paid?
GNB
17. If I did my work as a matter of free choice, then I could expect to be paid; but I do it as a matter of duty, because God has entrusted me with this task.
NET
17. For if I do this voluntarily, I have a reward. But if I do it unwillingly, I am entrusted with a responsibility.
ERVEN
17. If I did it because it was my own choice, I would deserve to be paid. But I have no choice. I must tell the Good News. So I am only doing the duty that was given to me.