தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
1 கொரிந்தியர்
RCTA
10. கிறிஸ்துவுக்காக நாங்கள் மடையர்கள், நீங்களோ கிறிஸ்தவ விவேகம் கொண்டவர்கள். நாங்கள் வலுவற்றவர்கள், நீங்களோ வலுமிக்கவர்கள் நீங்கள் மாண்புள்ளவர்கள்,. 'நாங்களோ மதிப்பற்றவர்கள்.

TOV
10. நாங்கள் கிறிஸ்துவினிமித்தம் பைத்தியக்காரர், நீங்கள் கிறிஸ்துவில் புத்திசாலிகள்; நாங்கள் பலவீனர், நீங்கள் பலவான்கள்; நீங்கள் கனவான்கள், நாங்கள் கனவீனர்.

ERVTA
10. கிறிஸ்துவுக்கு நாங்கள் மூடர்கள். ஆனால் கிறிஸ்துவுக்குள் ஞானிகளாக நீங்கள் உங்களைக் கருதுகிறீர்கள். நாங்கள் பலவீனர்கள். ஆனால் நீங்கள் பலசாலிகளாக நினைக்கிறீர்கள். மக்கள் உங்களை கௌரவிக்கின்றனர். ஆனால் அவர்கள் எங்களை கௌரவப்படுத்துவதில்லை.

IRVTA
10. நாங்கள் கிறிஸ்துவினிமித்தம் பைத்தியக்காரர்கள், ஆனால் நீங்கள் கிறிஸ்துவில் புத்திசாலிகள்; நாங்கள் பலவீனமானவர்கள், ஆனால் நீங்கள் பலவான்கள்; நீங்கள் மேன்மையானவர்கள், ஆனால் நாங்கள் மேன்மையற்றவர்கள்.

ECTA
10. நாங்கள் கிறிஸ்துவின் பொருட்டு மடையர்கள்; நீங்களோ கிறிஸ்துவோடு இணைந்த அறிவாளிகள். நாங்கள் வலுவற்றவர்கள்; நீங்களோ வலிமை மிக்கவர்கள். நீங்கள் மாண்புள்ளவர்கள்; நாங்களோ மதிப்பற்றவர்கள்.

OCVTA
10. கிறிஸ்துவுக்காகவே நாங்கள் மூடர்களாயிருக்கிறோம். ஆனால், நீங்களோ கிறிஸ்துவில் எவ்வளவு ஞானமுள்ளவர்களாய் இருக்கிறீர்கள்! நாங்கள் பெலவீனர், நீங்களோ பெலசாலிகள்! நீங்கள் மதிக்கப்படுகிறீர்கள், நாங்களோ அவமதிக்கப்படுகிறோம்!



KJV
10. We [are] fools for Christ’s sake, but ye [are] wise in Christ; we [are] weak, but ye [are] strong; ye [are] honourable, but we [are] despised.

AMP
10. We are [looked upon as] fools on account of Christ and for His sake, but you are [supposedly] so amazingly wise and prudent in Christ! We are weak, but you are [so very] strong! You are highly esteemed, but we are in disrepute and contempt!

KJVP
10. We G2249 P-1NP [ are ] fools G3474 A-NPM for Christ\'s sake G1223 PREP , but G1161 CONJ ye G5210 P-2NP [ are ] wise G5429 A-NPM in G1722 PREP Christ G5547 N-ASM ; we G2249 P-1NP [ are ] weak G772 A-NPM , but G1161 CONJ ye G5210 P-2NP [ are ] strong G2478 A-NPM ; ye G5210 P-2NP [ are ] honorable G1741 A-NPM , but G1161 CONJ we G2249 P-1NP [ are ] despised G820 A-NPM .

YLT
10. we [are] fools because of Christ, and ye wise in Christ; we [are] ailing, and ye strong; ye glorious, and we dishonoured;

ASV
10. We are fools for Christs sake, but ye are wise in Christ; we are weak, but ye are strong; ye have glory, but we have dishonor.

WEB
10. We are fools for Christ's sake, but you are wise in Christ. We are weak, but you are strong. You have honor, but we have dishonor.

NASB
10. We are fools on Christ's account, but you are wise in Christ; we are weak, but you are strong; you are held in honor, but we in disrepute.

ESV
10. We are fools for Christ's sake, but you are wise in Christ. We are weak, but you are strong. You are held in honor, but we in disrepute.

RV
10. We are fools for Christ-s sake, but ye are wise in Christ; we are weak, but ye are strong; ye have glory, but we have dishonour.

RSV
10. We are fools for Christ's sake, but you are wise in Christ. We are weak, but you are strong. You are held in honor, but we in disrepute.

NKJV
10. We [are] fools for Christ's sake, but you [are] wise in Christ! We [are] weak, but you [are] strong! You [are] distinguished, but we [are] dishonored!

MKJV
10. We are fools for Christ's sake, but you are wise in Christ. We are weak, but you are strong. You are honorable, but we are despised.

AKJV
10. We are fools for Christ's sake, but you are wise in Christ; we are weak, but you are strong; you are honorable, but we are despised.

NRSV
10. We are fools for the sake of Christ, but you are wise in Christ. We are weak, but you are strong. You are held in honor, but we in disrepute.

NIV
10. We are fools for Christ, but you are so wise in Christ! We are weak, but you are strong! You are honoured, we are dishonoured!

NIRV
10. We are fools for Christ. But you are so wise in Christ! We are weak. But you are so strong! You are honored. But we are looked down on!

NLT
10. Our dedication to Christ makes us look like fools, but you claim to be so wise in Christ! We are weak, but you are so powerful! You are honored, but we are ridiculed.

MSG
10. We're the Messiah's misfits. You might be sure of yourselves, but we live in the midst of frailties and uncertainties. You might be well-thought-of by others, but we're mostly kicked around.

GNB
10. For Christ's sake we are fools; but you are wise in union with Christ! We are weak, but you are strong! We are despised, but you are honored!

NET
10. We are fools for Christ, but you are wise in Christ! We are weak, but you are strong! You are distinguished, we are dishonored!

ERVEN
10. We are fools for Christ, but you think you are so wise in Christ. We are weak, but you think you are so strong. People give you honor, but they don't honor us.



மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 21
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
19 20 21
  • கிறிஸ்துவுக்காக நாங்கள் மடையர்கள், நீங்களோ கிறிஸ்தவ விவேகம் கொண்டவர்கள். நாங்கள் வலுவற்றவர்கள், நீங்களோ வலுமிக்கவர்கள் நீங்கள் மாண்புள்ளவர்கள்,. 'நாங்களோ மதிப்பற்றவர்கள்.
  • TOV

    நாங்கள் கிறிஸ்துவினிமித்தம் பைத்தியக்காரர், நீங்கள் கிறிஸ்துவில் புத்திசாலிகள்; நாங்கள் பலவீனர், நீங்கள் பலவான்கள்; நீங்கள் கனவான்கள், நாங்கள் கனவீனர்.
  • ERVTA

    கிறிஸ்துவுக்கு நாங்கள் மூடர்கள். ஆனால் கிறிஸ்துவுக்குள் ஞானிகளாக நீங்கள் உங்களைக் கருதுகிறீர்கள். நாங்கள் பலவீனர்கள். ஆனால் நீங்கள் பலசாலிகளாக நினைக்கிறீர்கள். மக்கள் உங்களை கௌரவிக்கின்றனர். ஆனால் அவர்கள் எங்களை கௌரவப்படுத்துவதில்லை.
  • IRVTA

    நாங்கள் கிறிஸ்துவினிமித்தம் பைத்தியக்காரர்கள், ஆனால் நீங்கள் கிறிஸ்துவில் புத்திசாலிகள்; நாங்கள் பலவீனமானவர்கள், ஆனால் நீங்கள் பலவான்கள்; நீங்கள் மேன்மையானவர்கள், ஆனால் நாங்கள் மேன்மையற்றவர்கள்.
  • ECTA

    நாங்கள் கிறிஸ்துவின் பொருட்டு மடையர்கள்; நீங்களோ கிறிஸ்துவோடு இணைந்த அறிவாளிகள். நாங்கள் வலுவற்றவர்கள்; நீங்களோ வலிமை மிக்கவர்கள். நீங்கள் மாண்புள்ளவர்கள்; நாங்களோ மதிப்பற்றவர்கள்.
  • OCVTA

    கிறிஸ்துவுக்காகவே நாங்கள் மூடர்களாயிருக்கிறோம். ஆனால், நீங்களோ கிறிஸ்துவில் எவ்வளவு ஞானமுள்ளவர்களாய் இருக்கிறீர்கள்! நாங்கள் பெலவீனர், நீங்களோ பெலசாலிகள்! நீங்கள் மதிக்கப்படுகிறீர்கள், நாங்களோ அவமதிக்கப்படுகிறோம்!
  • KJV

    We are fools for Christ’s sake, but ye are wise in Christ; we are weak, but ye are strong; ye are honourable, but we are despised.
  • AMP

    We are looked upon as fools on account of Christ and for His sake, but you are supposedly so amazingly wise and prudent in Christ! We are weak, but you are so very strong! You are highly esteemed, but we are in disrepute and contempt!
  • KJVP

    We G2249 P-1NP are fools G3474 A-NPM for Christ\'s sake G1223 PREP , but G1161 CONJ ye G5210 P-2NP are wise G5429 A-NPM in G1722 PREP Christ G5547 N-ASM ; we G2249 P-1NP are weak G772 A-NPM , but G1161 CONJ ye G5210 P-2NP are strong G2478 A-NPM ; ye G5210 P-2NP are honorable G1741 A-NPM , but G1161 CONJ we G2249 P-1NP are despised G820 A-NPM .
  • YLT

    we are fools because of Christ, and ye wise in Christ; we are ailing, and ye strong; ye glorious, and we dishonoured;
  • ASV

    We are fools for Christs sake, but ye are wise in Christ; we are weak, but ye are strong; ye have glory, but we have dishonor.
  • WEB

    We are fools for Christ's sake, but you are wise in Christ. We are weak, but you are strong. You have honor, but we have dishonor.
  • NASB

    We are fools on Christ's account, but you are wise in Christ; we are weak, but you are strong; you are held in honor, but we in disrepute.
  • ESV

    We are fools for Christ's sake, but you are wise in Christ. We are weak, but you are strong. You are held in honor, but we in disrepute.
  • RV

    We are fools for Christ-s sake, but ye are wise in Christ; we are weak, but ye are strong; ye have glory, but we have dishonour.
  • RSV

    We are fools for Christ's sake, but you are wise in Christ. We are weak, but you are strong. You are held in honor, but we in disrepute.
  • NKJV

    We are fools for Christ's sake, but you are wise in Christ! We are weak, but you are strong! You are distinguished, but we are dishonored!
  • MKJV

    We are fools for Christ's sake, but you are wise in Christ. We are weak, but you are strong. You are honorable, but we are despised.
  • AKJV

    We are fools for Christ's sake, but you are wise in Christ; we are weak, but you are strong; you are honorable, but we are despised.
  • NRSV

    We are fools for the sake of Christ, but you are wise in Christ. We are weak, but you are strong. You are held in honor, but we in disrepute.
  • NIV

    We are fools for Christ, but you are so wise in Christ! We are weak, but you are strong! You are honoured, we are dishonoured!
  • NIRV

    We are fools for Christ. But you are so wise in Christ! We are weak. But you are so strong! You are honored. But we are looked down on!
  • NLT

    Our dedication to Christ makes us look like fools, but you claim to be so wise in Christ! We are weak, but you are so powerful! You are honored, but we are ridiculed.
  • MSG

    We're the Messiah's misfits. You might be sure of yourselves, but we live in the midst of frailties and uncertainties. You might be well-thought-of by others, but we're mostly kicked around.
  • GNB

    For Christ's sake we are fools; but you are wise in union with Christ! We are weak, but you are strong! We are despised, but you are honored!
  • NET

    We are fools for Christ, but you are wise in Christ! We are weak, but you are strong! You are distinguished, we are dishonored!
  • ERVEN

    We are fools for Christ, but you think you are so wise in Christ. We are weak, but you think you are so strong. People give you honor, but they don't honor us.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 21
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
19 20 21
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References