தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
1 கொரிந்தியர்
RCTA
11. நானோ அவர்களோ யார் போதித்தாலும் நாங்கள் அறிவிப்பது இதுவே; நீங்கள் விசுவசித்ததும் இதுவே.

TOV
11. ஆகையால் நானாகிலும் அவர்களாகிலும் இப்படியே பிரசங்கித்துவருகிறோம், நீங்களும் இப்படியே விசுவாசித்திருக்கிறீர்கள்.

ERVTA
11. நான் உங்களுக்குப் போதித்தேனா, அல்லது மற்ற அப்போஸ்தலர்கள் உங்களுக்குப் போதித்தார்களா என்பது முக்கியமில்லை. நாங்கள் எல்லாரும் ஒரே விஷயத்தையே போதிக்கிறோம். இதையே நீங்களும் நம்பினீர்கள்.

IRVTA
11. ஆகவே, நானாயிருந்தாலும் அவர்களாயிருந்தாலும் இப்படியே பிரசங்கித்துவருகிறோம், நீங்களும் இதையே விசுவாசித்திருக்கிறீர்கள்.

ECTA
11. நானோ மற்றத் திருத்தூதர்களோ யாராயிருந்தாலும் இதையே பறைசாற்றுகிறோம். நீங்களும் இதையே நம்பினீர்கள்.

OCVTA
11. எனவே நானாயிருந்தாலென்ன, அவர்களாயிருந்தாலென்ன, இந்த நற்செய்தியையே நாங்கள் எல்லோரும் பிரசங்கிக்கிறோம். இதையே நீங்கள் விசுவாசித்தீர்கள்.



KJV
11. Therefore whether [it were] I or they, so we preach, and so ye believed.

AMP
11. So, whether then it was I or they, this is what we preach and this is what you believed [what you adhered to, trusted in, and relied on].

KJVP
11. Therefore G3767 CONJ whether G1535 CONJ [ it ] [ were ] I G1473 P-1NS or they G1565 D-NPM , so G3779 ADV we preach G2784 V-PAI-1P , and G2532 CONJ so G3779 ADV ye believed G4100 V-AAI-2P .

YLT
11. whether, then, I or they, so we preach, and so ye did believe.

ASV
11. Whether then it be I or they, so we preach, and so ye believed.

WEB
11. Whether then it is I or they, so we preach, and so you believed.

NASB
11. Therefore, whether it be I or they, so we preach and so you believed.

ESV
11. Whether then it was I or they, so we preach and so you believed.

RV
11. Whether then {cf15i it be} I or they, so we preach, and so ye believed.

RSV
11. Whether then it was I or they, so we preach and so you believed.

NKJV
11. Therefore, whether [it was] I or they, so we preach and so you believed.

MKJV
11. Therefore whether it was I or they, so we preach, and so you believed.

AKJV
11. Therefore whether it were I or they, so we preach, and so you believed.

NRSV
11. Whether then it was I or they, so we proclaim and so you have come to believe.

NIV
11. Whether, then, it was I or they, this is what we preach, and this is what you believed.

NIRV
11. So whether it was I or the other apostles who preached to you, that is what we preach. And that is what you believed.

NLT
11. So it makes no difference whether I preach or they preach, for we all preach the same message you have already believed.

MSG
11. So whether you heard it from me or from those others, it's all the same: We spoke God's truth and you entrusted your lives.

GNB
11. So then, whether it came from me or from them, this is what we all preach, and this is what you believe.

NET
11. Whether then it was I or they, this is the way we preach and this is the way you believed.

ERVEN
11. So then it is not important if I told you God's message or if it was the other apostles who told you—we all tell people the same message, and this is what you believed.



மொத்தம் 58 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 58
  • நானோ அவர்களோ யார் போதித்தாலும் நாங்கள் அறிவிப்பது இதுவே; நீங்கள் விசுவசித்ததும் இதுவே.
  • TOV

    ஆகையால் நானாகிலும் அவர்களாகிலும் இப்படியே பிரசங்கித்துவருகிறோம், நீங்களும் இப்படியே விசுவாசித்திருக்கிறீர்கள்.
  • ERVTA

    நான் உங்களுக்குப் போதித்தேனா, அல்லது மற்ற அப்போஸ்தலர்கள் உங்களுக்குப் போதித்தார்களா என்பது முக்கியமில்லை. நாங்கள் எல்லாரும் ஒரே விஷயத்தையே போதிக்கிறோம். இதையே நீங்களும் நம்பினீர்கள்.
  • IRVTA

    ஆகவே, நானாயிருந்தாலும் அவர்களாயிருந்தாலும் இப்படியே பிரசங்கித்துவருகிறோம், நீங்களும் இதையே விசுவாசித்திருக்கிறீர்கள்.
  • ECTA

    நானோ மற்றத் திருத்தூதர்களோ யாராயிருந்தாலும் இதையே பறைசாற்றுகிறோம். நீங்களும் இதையே நம்பினீர்கள்.
  • OCVTA

    எனவே நானாயிருந்தாலென்ன, அவர்களாயிருந்தாலென்ன, இந்த நற்செய்தியையே நாங்கள் எல்லோரும் பிரசங்கிக்கிறோம். இதையே நீங்கள் விசுவாசித்தீர்கள்.
  • KJV

    Therefore whether it were I or they, so we preach, and so ye believed.
  • AMP

    So, whether then it was I or they, this is what we preach and this is what you believed what you adhered to, trusted in, and relied on.
  • KJVP

    Therefore G3767 CONJ whether G1535 CONJ it were I G1473 P-1NS or they G1565 D-NPM , so G3779 ADV we preach G2784 V-PAI-1P , and G2532 CONJ so G3779 ADV ye believed G4100 V-AAI-2P .
  • YLT

    whether, then, I or they, so we preach, and so ye did believe.
  • ASV

    Whether then it be I or they, so we preach, and so ye believed.
  • WEB

    Whether then it is I or they, so we preach, and so you believed.
  • NASB

    Therefore, whether it be I or they, so we preach and so you believed.
  • ESV

    Whether then it was I or they, so we preach and so you believed.
  • RV

    Whether then {cf15i it be} I or they, so we preach, and so ye believed.
  • RSV

    Whether then it was I or they, so we preach and so you believed.
  • NKJV

    Therefore, whether it was I or they, so we preach and so you believed.
  • MKJV

    Therefore whether it was I or they, so we preach, and so you believed.
  • AKJV

    Therefore whether it were I or they, so we preach, and so you believed.
  • NRSV

    Whether then it was I or they, so we proclaim and so you have come to believe.
  • NIV

    Whether, then, it was I or they, this is what we preach, and this is what you believed.
  • NIRV

    So whether it was I or the other apostles who preached to you, that is what we preach. And that is what you believed.
  • NLT

    So it makes no difference whether I preach or they preach, for we all preach the same message you have already believed.
  • MSG

    So whether you heard it from me or from those others, it's all the same: We spoke God's truth and you entrusted your lives.
  • GNB

    So then, whether it came from me or from them, this is what we all preach, and this is what you believe.
  • NET

    Whether then it was I or they, this is the way we preach and this is the way you believed.
  • ERVEN

    So then it is not important if I told you God's message or if it was the other apostles who told you—we all tell people the same message, and this is what you believed.
மொத்தம் 58 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 58
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References