தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
1 கொரிந்தியர்
RCTA
7. அனைத்தையும் தாங்கிக்கொள்ளும்; பிறர் மீது நல்லெண்ணம் இழப்பதில்லை; நம்பிக்கையில் தளர்வதில்லை; அனைத்தையும் பொறுத்துக்கொள்ளும்,

TOV
7. சகலத்தையும் தாங்கும், சகலத்தையும் விசுவாசிக்கும், சகலத்தையும் நம்பும், சகலத்தையும் சகிக்கும்.

ERVTA
7. அன்பு எல்லாவற்றையும் பொறுமையாய் ஏற்கும். அன்பு எப்போதும் நம்பும். அன்பு கைவிடுவதில்லை, எப்போதும் உறுதியுடன் தொடரும்.

IRVTA
7. எல்லாவற்றையும் தாங்கும், எல்லாவற்றையும் விசுவாசிக்கும், எல்லாவற்றையும் நம்பும், எல்லாவற்றையும் சகிக்கும்.

ECTA
7. அன்பு அனைத்தையும் பொறுத்துக் கொள்ளும்; அனைத்தையும் நம்பும்; அனைத்தையும் எதிர்நோக்கி இருக்கும்; அனைத்திலும் மனஉறுதியாய் இருக்கும்.

OCVTA
7. அன்பு எப்பொழுதும் குற்றங்களைச் சகிக்கும். அது எப்பொழுதும் மற்றவர்கள் மீதுள்ள நம்பிக்கையை இழக்காது. எப்பொழுதும் எதிர்பார்ப்பு உடையதாயிருக்கும். எப்பொழுதும் மனவுறுதியாய் இருக்கும்.



KJV
7. Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.

AMP
7. Love bears up under anything and everything that comes, is ever ready to believe the best of every person, its hopes are fadeless under all circumstances, and it endures everything [without weakening].

KJVP
7. Beareth G4722 V-PAI-3S all things G3956 A-APN , believeth G4100 V-PAI-3S all things G3956 A-APN , hopeth G1679 V-PAI-3S all things G3956 A-APN , endureth G5278 V-PAI-3S all things G3956 A-APN .

YLT
7. all things it beareth, all it believeth, all it hopeth, all it endureth.

ASV
7. beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.

WEB
7. bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.

NASB
7. It bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.

ESV
7. Love bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.

RV
7. beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.

RSV
7. Love bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.

NKJV
7. bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.

MKJV
7. quietly covers all things, believes all things, hopes all things, endures all things.

AKJV
7. Bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.

NRSV
7. It bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.

NIV
7. It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres.

NIRV
7. It always protects. It always trusts. It always hopes. It never gives up.

NLT
7. Love never gives up, never loses faith, is always hopeful, and endures through every circumstance.

MSG
7. Puts up with anything, Trusts God always, Always looks for the best, Never looks back, But keeps going to the end.

GNB
7. Love never gives up; and its faith, hope, and patience never fail.

NET
7. It bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.

ERVEN
7. Love never gives up on people. It never stops trusting, never loses hope, and never quits.



மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • அனைத்தையும் தாங்கிக்கொள்ளும்; பிறர் மீது நல்லெண்ணம் இழப்பதில்லை; நம்பிக்கையில் தளர்வதில்லை; அனைத்தையும் பொறுத்துக்கொள்ளும்,
  • TOV

    சகலத்தையும் தாங்கும், சகலத்தையும் விசுவாசிக்கும், சகலத்தையும் நம்பும், சகலத்தையும் சகிக்கும்.
  • ERVTA

    அன்பு எல்லாவற்றையும் பொறுமையாய் ஏற்கும். அன்பு எப்போதும் நம்பும். அன்பு கைவிடுவதில்லை, எப்போதும் உறுதியுடன் தொடரும்.
  • IRVTA

    எல்லாவற்றையும் தாங்கும், எல்லாவற்றையும் விசுவாசிக்கும், எல்லாவற்றையும் நம்பும், எல்லாவற்றையும் சகிக்கும்.
  • ECTA

    அன்பு அனைத்தையும் பொறுத்துக் கொள்ளும்; அனைத்தையும் நம்பும்; அனைத்தையும் எதிர்நோக்கி இருக்கும்; அனைத்திலும் மனஉறுதியாய் இருக்கும்.
  • OCVTA

    அன்பு எப்பொழுதும் குற்றங்களைச் சகிக்கும். அது எப்பொழுதும் மற்றவர்கள் மீதுள்ள நம்பிக்கையை இழக்காது. எப்பொழுதும் எதிர்பார்ப்பு உடையதாயிருக்கும். எப்பொழுதும் மனவுறுதியாய் இருக்கும்.
  • KJV

    Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
  • AMP

    Love bears up under anything and everything that comes, is ever ready to believe the best of every person, its hopes are fadeless under all circumstances, and it endures everything without weakening.
  • KJVP

    Beareth G4722 V-PAI-3S all things G3956 A-APN , believeth G4100 V-PAI-3S all things G3956 A-APN , hopeth G1679 V-PAI-3S all things G3956 A-APN , endureth G5278 V-PAI-3S all things G3956 A-APN .
  • YLT

    all things it beareth, all it believeth, all it hopeth, all it endureth.
  • ASV

    beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
  • WEB

    bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
  • NASB

    It bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
  • ESV

    Love bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
  • RV

    beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
  • RSV

    Love bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
  • NKJV

    bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
  • MKJV

    quietly covers all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
  • AKJV

    Bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
  • NRSV

    It bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
  • NIV

    It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres.
  • NIRV

    It always protects. It always trusts. It always hopes. It never gives up.
  • NLT

    Love never gives up, never loses faith, is always hopeful, and endures through every circumstance.
  • MSG

    Puts up with anything, Trusts God always, Always looks for the best, Never looks back, But keeps going to the end.
  • GNB

    Love never gives up; and its faith, hope, and patience never fail.
  • NET

    It bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.
  • ERVEN

    Love never gives up on people. It never stops trusting, never loses hope, and never quits.
மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References