தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
1 கொரிந்தியர்
RCTA
12. ஆகையால், நிலையாய் நிற்பதாக நினைக்கிறவனுக்கு எச்சரிக்கை, அவன் நிலைகுலைந்து போகலாம்.

TOV
12. இப்படியிருக்க, தன்னை நிற்கிறவனென்று எண்ணுகிறவன் விழாதபடிக்கு எச்சரிக்கையாயிருக்கக்கடவன்.

ERVTA
12. அதனால், உறுதியாக நிற்பதாக எண்ணும் ஒருவன் விழுந்துவிடாதபடி கவனமாக இருக்க வேண்டும்.

IRVTA
12. இப்படியிருக்க, தன்னை நிற்கிறவனென்று நினைக்கிறவன் விழாதபடிக்கு எச்சரிக்கையாக இருக்கவேண்டும்.

ECTA
12. எனவே தாம் நிலையாக நிற்பதாக நினைத்துக் கொண்டிருப்பவர் விழுந்து விடாதபடி பார்த்துக் கொள்ளட்டும்.

OCVTA
12. ஆதலால் நீங்கள் உறுதியாய் நிற்கிறதாக எண்ணுவீர்களாயின், நீங்கள் விழுந்துவிடாதபடி கவனமாயிருங்கள்.



KJV
12. Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.

AMP
12. Therefore let anyone who thinks he stands [who feels sure that he has a steadfast mind and is standing firm], take heed lest he fall [into sin].

KJVP
12. Wherefore G5620 CONJ let him that thinketh G1380 V-PAP-NSM he standeth G2476 V-RAN take heed G991 V-PAM-3S lest G3361 PRT-N he fall G4098 V-2AAS-3S .

YLT
12. so that he who is thinking to stand -- let him observe, lest he fall.

ASV
12. Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.

WEB
12. Therefore let him who thinks he stands be careful that he doesn't fall.

NASB
12. Therefore, whoever thinks he is standing secure should take care not to fall.

ESV
12. Therefore let anyone who thinks that he stands take heed lest he fall.

RV
12. Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.

RSV
12. Therefore let any one who thinks that he stands take heed lest he fall.

NKJV
12. Therefore let him who thinks he stands take heed lest he fall.

MKJV
12. So let him who thinks he stands take heed lest he fall.

AKJV
12. Why let him that thinks he stands take heed lest he fall.

NRSV
12. So if you think you are standing, watch out that you do not fall.

NIV
12. So, if you think you are standing firm, be careful that you don't fall!

NIRV
12. So be careful. When you think you are standing firm, you might fall.

NLT
12. If you think you are standing strong, be careful not to fall.

MSG
12. Don't be so naive and self-confident. You're not exempt. You could fall flat on your face as easily as anyone else. Forget about self-confidence; it's useless. Cultivate God-confidence.

GNB
12. If you think you are standing firm you had better be careful that you do not fall.

NET
12. So let the one who thinks he is standing be careful that he does not fall.

ERVEN
12. So anyone who thinks they are standing strong should be careful that they don't fall.



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 33
  • ஆகையால், நிலையாய் நிற்பதாக நினைக்கிறவனுக்கு எச்சரிக்கை, அவன் நிலைகுலைந்து போகலாம்.
  • TOV

    இப்படியிருக்க, தன்னை நிற்கிறவனென்று எண்ணுகிறவன் விழாதபடிக்கு எச்சரிக்கையாயிருக்கக்கடவன்.
  • ERVTA

    அதனால், உறுதியாக நிற்பதாக எண்ணும் ஒருவன் விழுந்துவிடாதபடி கவனமாக இருக்க வேண்டும்.
  • IRVTA

    இப்படியிருக்க, தன்னை நிற்கிறவனென்று நினைக்கிறவன் விழாதபடிக்கு எச்சரிக்கையாக இருக்கவேண்டும்.
  • ECTA

    எனவே தாம் நிலையாக நிற்பதாக நினைத்துக் கொண்டிருப்பவர் விழுந்து விடாதபடி பார்த்துக் கொள்ளட்டும்.
  • OCVTA

    ஆதலால் நீங்கள் உறுதியாய் நிற்கிறதாக எண்ணுவீர்களாயின், நீங்கள் விழுந்துவிடாதபடி கவனமாயிருங்கள்.
  • KJV

    Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.
  • AMP

    Therefore let anyone who thinks he stands who feels sure that he has a steadfast mind and is standing firm, take heed lest he fall into sin.
  • KJVP

    Wherefore G5620 CONJ let him that thinketh G1380 V-PAP-NSM he standeth G2476 V-RAN take heed G991 V-PAM-3S lest G3361 PRT-N he fall G4098 V-2AAS-3S .
  • YLT

    so that he who is thinking to stand -- let him observe, lest he fall.
  • ASV

    Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.
  • WEB

    Therefore let him who thinks he stands be careful that he doesn't fall.
  • NASB

    Therefore, whoever thinks he is standing secure should take care not to fall.
  • ESV

    Therefore let anyone who thinks that he stands take heed lest he fall.
  • RV

    Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.
  • RSV

    Therefore let any one who thinks that he stands take heed lest he fall.
  • NKJV

    Therefore let him who thinks he stands take heed lest he fall.
  • MKJV

    So let him who thinks he stands take heed lest he fall.
  • AKJV

    Why let him that thinks he stands take heed lest he fall.
  • NRSV

    So if you think you are standing, watch out that you do not fall.
  • NIV

    So, if you think you are standing firm, be careful that you don't fall!
  • NIRV

    So be careful. When you think you are standing firm, you might fall.
  • NLT

    If you think you are standing strong, be careful not to fall.
  • MSG

    Don't be so naive and self-confident. You're not exempt. You could fall flat on your face as easily as anyone else. Forget about self-confidence; it's useless. Cultivate God-confidence.
  • GNB

    If you think you are standing firm you had better be careful that you do not fall.
  • NET

    So let the one who thinks he is standing be careful that he does not fall.
  • ERVEN

    So anyone who thinks they are standing strong should be careful that they don't fall.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References