RCTA
10. அங்கிருந்த மக்கட் கூட்டத்தின் முன்பாக அவர் ஆண்டவரை வாழ்த்தி, "எங்கள் தந்தையாகிய இஸ்ராயேலின் கடவுளான ஆண்டவரே, நீர் என்றென்றும் வாழ்த்தப்பெறுவீர்.
TOV
10. ஆகையால் தாவீது சபை அனைத்தின் கண்களுக்கு முன்பாகவும் கர்த்தருக்கு ஸ்தோத்திரம் செலுத்திச் சொன்னது: எங்கள் தகப்பனாகிய இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தாவே, சதாகாலங்களிலும் தேவரீருக்கு ஸ்தோத்திரம் உண்டாவதாக.
ERVTA
10. பிறகு தாவீது அனைத்து ஜனங்களின் முன்பாக கர்த்தரை துதித்தான். தாவீது: “இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தாவே, எங்கள் தந்தையே, எல்லா காலங்களிலும் உமக்கு துதி உண்டாவதாக!
IRVTA
10. ஆகையால் தாவீது சபை அனைத்தின் கண்களுக்கு முன்பாகவும் யெகோவாவுக்கு ஸ்தோத்திரம் செலுத்திச் சொன்னது: எங்கள் முற்பிதாவாகிய இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய யெகோவாவே, எல்லாக் காலங்களிலும் தேவரீருக்கு ஸ்தோத்திரம் உண்டாவதாக.
ECTA
10. ஆதலால் சபையார் அனைவரின் பார்வையில் தாவீது ஆண்டவரை வாழ்த்தினார். அவர் கூறியது; "எங்கள் மூதாதை இஸ்ரயேலின் ஆண்டவரே, நீர் என்றென்றும் வாழ்த்தப் பெறுவீராக!
OCVTA
10. அங்கிருந்த மக்கள் சபைக்கு முன்னிலையில் தாவீது யெகோவாவைத் துதித்தான். அவன், “யெகோவாவே, நித்தியத்திலிருந்து நித்தியம் வரைக்கும் எங்கள் முற்பிதாவான இஸ்ரயேலின் இறைவனாய் இருப்பவரே, உமக்கே துதி உண்டாவதாக.
KJV
10. Wherefore David blessed the LORD before all the congregation: and David said, Blessed [be] thou, LORD God of Israel our father, for ever and ever.
AMP
10. Therefore David blessed the Lord before all the assembly and said, Be praised, adored, and thanked, O Lord, the God of Israel our [forefather], forever and ever.
KJVP
10. Wherefore David H1732 blessed H1288 W-VNY3MS the LORD H3068 EDS before H5869 all H3605 NMS the congregation H6951 : and David H1732 said H559 W-VQY3MS , Blessed H1288 W-VNY3MS [ be ] thou H859 PPRO-2MS , LORD H3068 EDS God H430 CDP of Israel H3478 our father H1 , forever H5769 M-NMS and ever H5704 W-PREP .
YLT
10. And David blesseth Jehovah before the eyes of all the assembly, and David saith, `Blessed [art] Thou, Jehovah, God of Israel our father, from age even unto age.
ASV
10. Wherefore David blessed Jehovah before all the assembly; and David said, Blessed be thou, O Jehovah, the God of Israel our father, for ever and ever.
WEB
10. Therefore David blessed Yahweh before all the assembly; and David said, You are blessed, Yahweh, the God of Israel our father, forever and ever.
NASB
10. Then David blessed the LORD in the presence of the whole assembly, praying in these words: "Blessed may you be, O LORD, God of Israel our father, from eternity to eternity.
ESV
10. Therefore David blessed the LORD in the presence of all the assembly. And David said: "Blessed are you, O LORD, the God of Israel our father, forever and ever.
RV
10. Wherefore David blessed the LORD before all the congregation: and David said, Blessed be thou, O LORD, the God of Israel our father, for ever and ever.
RSV
10. Therefore David blessed the LORD in the presence of all the assembly; and David said: "Blessed art thou, O LORD, the God of Israel our father, for ever and ever.
NKJV
10. Therefore David blessed the LORD before all the assembly; and David said: "Blessed are You, LORD God of Israel, our Father, forever and ever.
MKJV
10. And David blessed Jehovah before all the congregation. And David said, Blessed are You, Jehovah, the God of Israel our father, forever and ever.
AKJV
10. Why David blessed the LORD before all the congregation: and David said, Blessed be you, LORD God of Israel our father, for ever and ever.
NRSV
10. Then David blessed the LORD in the presence of all the assembly; David said: "Blessed are you, O LORD, the God of our ancestor Israel, forever and ever.
NIV
10. David praised the LORD in the presence of the whole assembly, saying, "Praise be to you, O LORD, God of our father Israel, from everlasting to everlasting.
NIRV
10. David praised the Lord in front of the whole community. He said, "Lord, we give you praise. You are the God of our father Israel. We give you praise for ever and ever.
NLT
10. Then David praised the LORD in the presence of the whole assembly: "O LORD, the God of our ancestor Israel, may you be praised forever and ever!
MSG
10. David blessed GOD in full view of the entire congregation: Blessed are you, GOD of Israel, our father from of old and forever.
GNB
10. There in front of the whole assembly King David praised the LORD. He said, "LORD God of our ancestor Jacob, may you be praised forever and ever!
NET
10. David praised the LORD before the entire assembly: "O LORD God of our father Israel, you deserve praise forevermore!
ERVEN
10. Then David praised the Lord in front of all of the people who were gathered together. David said: "Lord, the God of Israel, our Father, may you be praised forever and ever!