தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
1 நாளாகமம்
RCTA
25. ஏனெனில், "இஸ்ராயேலின் கடவுளாகிய ஆண்டவர் தம் மக்களுக்கு அமைதி அருளி, யெருசலேமில் என்றென்றும் குடியிருக்கின்றார்.

TOV
25. இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தர் தமது ஜனத்தை இளைப்பாறியிருக்கப்பண்ணினார்; அவர் என்றென்றைக்கும் எருசலேமில் வாசம்பண்ணுவாரென்றும்,

ERVTA
25. எனவே பரிசுத்தக் கூடாரத்தை இனி தூக்கிக்கொண்டு செல்லும் வேலை லேவியர்களுக்கு இல்லை. ஆலயப்பணியில் பயன்படுத்தப்பட்ட வேறு பொருட்களைத் தூக்குகிற வேலையும் இல்லை” என்றான்.

IRVTA
25. இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய யெகோவா தமது மக்களை இளைப்பாறியிருக்கச்செய்தார்; அவர் என்றென்றைக்கும் எருசலேமில் தங்குவார் என்றும்,

ECTA
25. ஏனெனில், "இஸ்ரயேலின் கடவுளாகிய ஆண்டவர் தம் மக்களுக்கு அமைதி தந்து, எருசலேமில் என்றும் குடியிருக்கிறார்.

OCVTA
25. அப்பொழுது தாவீது, “இஸ்ரயேலின் இறைவனாகிய யெகோவா தனது மக்களுக்கு அமைதியைக் கொடுத்து எருசலேமில் என்றென்றைக்கும் வசிக்க வந்திருக்கிறார் [*அல்லது அவர்கள் எருசலேமில் என்றென்றைக்கும் வசிப்பார்கள்.] .



KJV
25. For David said, The LORD God of Israel hath given rest unto his people, that they may dwell in Jerusalem for ever:

AMP
25. For David said, The Lord, the God of Israel has given peace and rest to His people, and He dwells in Jerusalem forever.

KJVP
25. For H3588 CONJ David H1732 said H559 VQQ3MS , The LORD H3068 EDS God H430 of Israel H3478 hath given rest H5117 unto his people H5971 , that they may dwell H7931 in Jerusalem H3389 forever H5704 PREP :

YLT
25. for David said, `Jehovah, God of Israel, hath given rest to His people, and He doth tabernacle in Jerusalem unto the age;`

ASV
25. For David said, Jehovah, the God of Israel, hath given rest unto his people; and he dwelleth in Jerusalem for ever:

WEB
25. For David said, Yahweh, the God of Israel, has given rest to his people; and he dwells in Jerusalem forever:

NASB
25. David said: "The LORD, the God of Israel, has given rest to his people, and has taken up his dwelling in Jerusalem.

ESV
25. For David said, "The LORD, the God of Israel, has given rest to his people, and he dwells in Jerusalem forever.

RV
25. For David said, The LORD, the God of Israel, hath given rest unto his people; and he dwelleth in Jerusalem for ever:

RSV
25. For David said, "The LORD, the God of Israel, has given peace to his people; and he dwells in Jerusalem for ever.

NKJV
25. For David said, "The LORD God of Israel has given rest to His people, that they may dwell in Jerusalem forever";

MKJV
25. For David said, Jehovah, the God of Israel has given rest to His people so that they may dwell in Jerusalem forever,

AKJV
25. For David said, The LORD God of Israel has given rest to his people, that they may dwell in Jerusalem for ever:

NRSV
25. For David said, "The LORD, the God of Israel, has given rest to his people; and he resides in Jerusalem forever.

NIV
25. For David had said, "Since the LORD, the God of Israel, has granted rest to his people and has come to dwell in Jerusalem for ever,

NIRV
25. David had said, "The Lord is the God of Israel. He has given peace and rest to his people. He has come to Jerusalem to live there forever.

NLT
25. For David said, "The LORD, the God of Israel, has given us peace, and he will always live in Jerusalem.

MSG
25. David said, "Now that the GOD of Israel has given rest to his people and made Jerusalem his permanent home,

GNB
25. David said, "The LORD God of Israel has given peace to his people, and he himself will live in Jerusalem forever.

NET
25. For David said, "The LORD God of Israel has given his people rest and has permanently settled in Jerusalem.

ERVEN
25. David had said, "The Lord, the God of Israel, has given peace to his people. The Lord has come to Jerusalem to live there forever.



மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 32
  • ஏனெனில், "இஸ்ராயேலின் கடவுளாகிய ஆண்டவர் தம் மக்களுக்கு அமைதி அருளி, யெருசலேமில் என்றென்றும் குடியிருக்கின்றார்.
  • TOV

    இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தர் தமது ஜனத்தை இளைப்பாறியிருக்கப்பண்ணினார்; அவர் என்றென்றைக்கும் எருசலேமில் வாசம்பண்ணுவாரென்றும்,
  • ERVTA

    எனவே பரிசுத்தக் கூடாரத்தை இனி தூக்கிக்கொண்டு செல்லும் வேலை லேவியர்களுக்கு இல்லை. ஆலயப்பணியில் பயன்படுத்தப்பட்ட வேறு பொருட்களைத் தூக்குகிற வேலையும் இல்லை” என்றான்.
  • IRVTA

    இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய யெகோவா தமது மக்களை இளைப்பாறியிருக்கச்செய்தார்; அவர் என்றென்றைக்கும் எருசலேமில் தங்குவார் என்றும்,
  • ECTA

    ஏனெனில், "இஸ்ரயேலின் கடவுளாகிய ஆண்டவர் தம் மக்களுக்கு அமைதி தந்து, எருசலேமில் என்றும் குடியிருக்கிறார்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது தாவீது, “இஸ்ரயேலின் இறைவனாகிய யெகோவா தனது மக்களுக்கு அமைதியைக் கொடுத்து எருசலேமில் என்றென்றைக்கும் வசிக்க வந்திருக்கிறார் *அல்லது அவர்கள் எருசலேமில் என்றென்றைக்கும் வசிப்பார்கள். .
  • KJV

    For David said, The LORD God of Israel hath given rest unto his people, that they may dwell in Jerusalem for ever:
  • AMP

    For David said, The Lord, the God of Israel has given peace and rest to His people, and He dwells in Jerusalem forever.
  • KJVP

    For H3588 CONJ David H1732 said H559 VQQ3MS , The LORD H3068 EDS God H430 of Israel H3478 hath given rest H5117 unto his people H5971 , that they may dwell H7931 in Jerusalem H3389 forever H5704 PREP :
  • YLT

    for David said, `Jehovah, God of Israel, hath given rest to His people, and He doth tabernacle in Jerusalem unto the age;`
  • ASV

    For David said, Jehovah, the God of Israel, hath given rest unto his people; and he dwelleth in Jerusalem for ever:
  • WEB

    For David said, Yahweh, the God of Israel, has given rest to his people; and he dwells in Jerusalem forever:
  • NASB

    David said: "The LORD, the God of Israel, has given rest to his people, and has taken up his dwelling in Jerusalem.
  • ESV

    For David said, "The LORD, the God of Israel, has given rest to his people, and he dwells in Jerusalem forever.
  • RV

    For David said, The LORD, the God of Israel, hath given rest unto his people; and he dwelleth in Jerusalem for ever:
  • RSV

    For David said, "The LORD, the God of Israel, has given peace to his people; and he dwells in Jerusalem for ever.
  • NKJV

    For David said, "The LORD God of Israel has given rest to His people, that they may dwell in Jerusalem forever";
  • MKJV

    For David said, Jehovah, the God of Israel has given rest to His people so that they may dwell in Jerusalem forever,
  • AKJV

    For David said, The LORD God of Israel has given rest to his people, that they may dwell in Jerusalem for ever:
  • NRSV

    For David said, "The LORD, the God of Israel, has given rest to his people; and he resides in Jerusalem forever.
  • NIV

    For David had said, "Since the LORD, the God of Israel, has granted rest to his people and has come to dwell in Jerusalem for ever,
  • NIRV

    David had said, "The Lord is the God of Israel. He has given peace and rest to his people. He has come to Jerusalem to live there forever.
  • NLT

    For David said, "The LORD, the God of Israel, has given us peace, and he will always live in Jerusalem.
  • MSG

    David said, "Now that the GOD of Israel has given rest to his people and made Jerusalem his permanent home,
  • GNB

    David said, "The LORD God of Israel has given peace to his people, and he himself will live in Jerusalem forever.
  • NET

    For David said, "The LORD God of Israel has given his people rest and has permanently settled in Jerusalem.
  • ERVEN

    David had said, "The Lord, the God of Israel, has given peace to his people. The Lord has come to Jerusalem to live there forever.
மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 32
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References