RCTA
15. வேலை செய்ய ஆட்களும், கல்வெட்டுவோர், கொத்தர், தச்சர் ஆகியோரும் மற்றும் எல்லாவிதத் தொழிலிலும் திறமை வாய்ந்தவர்களும் உனக்கும் ஏராளமாய் இருக்கின்றனர்.
TOV
15. வேலை செய்யத்தக்க திரளான சிற்பாசாரிகளும், தச்சரும், கல்தச்சரும், எந்த வேலையிலும் நிபுணரானவர்களும் உன்னோடிருக்கிறார்கள்.
ERVTA
15. உன்னிடம் ஏராளமான கல்தச்சர்களும் மரத்தச்சர்களும் உள்ளனர். எல்லா வேலைகளையும் செய்யும் திறமை உடையவர்களும் உனக்கு இருக்கின்றனர்.
IRVTA
15. வேலை செய்யத்தக்க திரளான சிற்பிகளும், தச்சர்களும், கொத்தனார்களும், எந்த வேலையிலும் திறமைவாய்ந்தவர்களும் உன்னோடு இருக்கிறார்கள்.
ECTA
15. வேலை செய்யத் திரளான ஆள்களும், கல்தச்சர், கொத்தர், தச்சர் ஆகியோரும், பொன், வெள்ளி, வெண்கலம், இரும்பு ஆகியவற்றைக் கொண்டும் எல்லாவித வேலைப்பாடுகளையும் செய்யக்கூடிய எண்ணற்ற கைவினைஞர்களும் இருக்கின்றனர்.
OCVTA
15. கல் வெட்டுவதற்கும், மேசன் வேலை செய்வதற்கும், தச்சுவேலை செய்வதற்கும் உன்னிடம் தேர்ச்சிபெற்ற தொழில் வல்லுநர்கள் அதிகம்பேர் இருக்கிறார்கள்.
KJV
15. Moreover [there are] workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all manner of cunning men for every manner of work.
AMP
15. You have workmen in abundance: hewers, workers of stone and timber, and all kinds of craftsmen without number, skillful in doing every kind of work
KJVP
15. Moreover [ there ] [ are ] workmen H6213 with H5973 thee in abundance H7230 LD-NMS , hewers H2672 and workers H2796 of stone H68 GFS and timber H6086 , and all manner H3605 W-CMS of cunning men H2450 AMS for every manner H3605 B-CMS of work H4399 .
YLT
15. `And with thee in abundance [are] workmen, hewers and artificers of stone and of wood, and every skilful man for every work.
ASV
15. Moreover there are workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all men that are skilful in every manner of work:
WEB
15. There are also workmen with you in abundance, cutters and workers of stone and timber, and all kinds of men who are skillful in every kind of work:
NASB
15. Moreover, you have available an unlimited supply of workmen, stonecutters, masons, carpenters, and every kind of craftsman
ESV
15. You have an abundance of workmen: stonecutters, masons, carpenters, and all kinds of craftsmen without number, skilled in working
RV
15. Moreover there are workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all men that are cunning in any manner of work;
RSV
15. You have an abundance of workmen: stonecutters, masons, carpenters, and all kinds of craftsmen without number, skilled in working
NKJV
15. "Moreover [there are] workmen with you in abundance: woodsmen and stonecutters, and all types of skillful men for every kind of work.
MKJV
15. And there are many workmen with you, cutters and workers of stone and timber, and all kinds of skillful men for every kind of work.
AKJV
15. Moreover there are workmen with you in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all manner of cunning men for every manner of work.
NRSV
15. You have an abundance of workers: stonecutters, masons, carpenters, and all kinds of artisans without number, skilled in working
NIV
15. You have many workmen: stonecutters, masons and carpenters, as well as men skilled in every kind of work
NIRV
15. "You have a lot of workers. You have people who can cut stones and people who can lay the stones. You have people who can work with wood. You also have people who are skilled in every other kind of work.
NLT
15. You have a large number of skilled stonemasons and carpenters and craftsmen of every kind.
MSG
15. And workers both plentiful and prepared: stonecutters, masons, carpenters, artisans in
GNB
15. You have many workers. There are stonecutters to work in the quarries, and there are masons and carpenters, as well as a large number of skilled workers of every sort who can work
NET
15. You also have available many workers, including stonecutters, masons, carpenters, and an innumerable array of workers who are skilled
ERVEN
15. You have many stonecutters and carpenters. You have men skilled in every kind of work.