தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
1 நாளாகமம்
RCTA
24. உமது திருப்பெயர் என்றென்றும் நிலைநின்று மாண்பு பெறட்டும். சேனைகளின் ஆண்டவர் இஸ்ராயேலின் கடவுள் என்றும், அவருடைய ஊழியன் தாவீதின் வீடு அவர் திருமுன் எக்காலமும் நிலைநிற்கிறது என்றும் சொல்லப்படட்டும்.

TOV
24. ஆம், அது நிலைவரப்பட்டிருக்கவும், இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய சேனைகளின் கர்த்தர் இஸ்ரவேலுக்கு தேவன் என்றும், உமது அடியானாகிய தாவீதின் வீடு உமக்கு முன்பாகத் திடமானதென்றும் சொல்லப்படுவதினால், உமது நாமம் என்றைக்கும் மகிமைப்படவும்கடவது.

ERVTA
24. “என் தேவனே, உமது ஊழியக்காரனாகிய என்னிடம் பேசினீர். எனது குடும்பத்தை அரச குடும்பம் ஆக்குவீர் என்பதைத் தெளிவாக்கிவிட்டீர். அதனால் நான் தைரியமாய் இருக்கிறேன். அதனால் தான் உம்மிடம் வேண்டுதல்களை வைத்த வண்ணம் இருக்கிறேன்.

IRVTA
24. ஆம், அது நிலைத்திருக்கவும், இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய சேனைகளின் யெகோவா இஸ்ரவேலுக்கு தேவன் என்றும், உமது அடியானாகிய தாவீதின் வீடு உமக்கு முன்பாக உறுதியானதென்றும் சொல்லப்படுவதால், உமது நாமம் என்றைக்கும் மகிமைப்படவுங்கடவது.

ECTA
24. 'இஸ்ரயேலின் கடவுளான படைகளின் ஆண்டவரே, இஸ்ரயேலின் கடவுள்' என்று உமது பெயர் மாட்சியுற்று எந்நாளும் நிலைபெற்றிருப்பதாக! உம் அடியானாகிய தாவீதின் வீடும் உமக்கு முன்பாக உறுதி பெற்றிருப்பதாக!

OCVTA
24. அதனால் அது உறுதிப்பட்டு, உமது பெயர் என்றென்றும் மேன்மை அடைந்திருக்கும். அப்பொழுது மனிதர்கள், ‘இஸ்ரயேலின்மேல் இறைவனாயிருக்கிற சேனைகளின் யெகோவாவே இஸ்ரயேலின் இறைவன்!’ என்று சொல்வார்கள். உமக்கு முன்பாக உமது அடியவனாகிய தாவீதின் குடும்பமும் நிலைநிறுத்தப்பட்டிருக்கும்.



KJV
24. Let it even be established, that thy name may be magnified for ever, saying, The LORD of hosts [is] the God of Israel, [even] a God to Israel: and [let] the house of David thy servant [be] established before thee.

AMP
24. Let it be established and let Your name [and the character that name denotes] be magnified forever, saying, The Lord of hosts, the God of Israel, is Israel's God; and the house of David Your servant will be established before You.

KJVP
24. Let it even be established H539 , that thy name H8034 may be magnified H1431 forever H5704 PREP , saying H559 L-VQFC , The LORD H3068 EDS of hosts H6635 [ is ] the God H430 NAME-4MP of Israel H3478 , [ even ] a God H430 EDP to Israel H3478 : and [ let ] the house H1004 W-NMS of David H1732 thy servant H5650 [ be ] established H3559 NMS before H6440 thee .

YLT
24. and let it be stedfast, and Thy name is great unto the age, saying, Jehovah of Hosts, God of Israel, is God to Israel, and the house of Thy servant David is established before Thee;

ASV
24. And let thy name be established and magnified for ever, saying, Jehovah of hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and the house of David thy servant is established before thee.

WEB
24. Let your name be established and magnified forever, saying, Yahweh of Hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and the house of David your servant is established before you.

NASB
24. that your renown as LORD of hosts, God of Israel, may be great and abide forever, while the house of David, your servant, is established in your presence.

ESV
24. and your name will be established and magnified forever, saying, 'The LORD of hosts, the God of Israel, is Israel's God,' and the house of your servant David will be established before you.

RV
24. And let thy name be established and magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and the house of David thy servant is established before thee.

RSV
24. and thy name will be established and magnified for ever, saying, `The LORD of hosts, the God of Israel, is Israel's God,' and the house of thy servant David will be established before thee.

NKJV
24. "So let it be established, that Your name may be magnified forever, saying, 'The LORD of hosts, the God of Israel, [is] Israel's God.' And let the house of Your servant David be established before You.

MKJV
24. Let it even be established, so that Your name may be magnified forever, saying, Jehovah of Hosts is the God of Israel, a God to Israel. And let the house of David Your servant be established before You.

AKJV
24. Let it even be established, that your name may be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and let the house of David your servant be established before you.

NRSV
24. Thus your name will be established and magnified forever in the saying, 'The LORD of hosts, the God of Israel, is Israel's God'; and the house of your servant David will be established in your presence.

NIV
24. so that it will be established and that your name will be great for ever. Then men will say,`The LORD Almighty, the God over Israel, is Israel's God!' And the house of your servant David will be established before you.

NIRV
24. When your promise comes true, your name will be honored forever. People will say, 'The Lord rules over all. He is the God over Israel. He is Israel's God.' My royal house will be made secure in your sight.

NLT
24. And may your name be established and honored forever so that everyone will say, 'The LORD of Heaven's Armies, the God of Israel, is Israel's God!' And may the house of your servant David continue before you forever.

MSG
24. Then your reputation will be confirmed and flourish always as people exclaim, "The GOD-of-the-Angel-Armies, the God over Israel, is Israel's God!" And the house of your servant David will remain rock solid under your watchful presence.

GNB
24. Your fame will be great, and people will forever say, 'The LORD Almighty is God over Israel.' And you will preserve my dynasty for all time.

NET
24. so it may become a reality and you may gain lasting fame, as people say, 'The LORD who commands armies is the God of Israel.' David's dynasty will be established before you,

ERVEN
24. Keep your promise so that people will honor your name forever. Then people will say, 'The Lord All-Powerful is Israel's God!' I am your servant. Please let my family be strong and continue to serve you.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 27
  • உமது திருப்பெயர் என்றென்றும் நிலைநின்று மாண்பு பெறட்டும். சேனைகளின் ஆண்டவர் இஸ்ராயேலின் கடவுள் என்றும், அவருடைய ஊழியன் தாவீதின் வீடு அவர் திருமுன் எக்காலமும் நிலைநிற்கிறது என்றும் சொல்லப்படட்டும்.
  • TOV

    ஆம், அது நிலைவரப்பட்டிருக்கவும், இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய சேனைகளின் கர்த்தர் இஸ்ரவேலுக்கு தேவன் என்றும், உமது அடியானாகிய தாவீதின் வீடு உமக்கு முன்பாகத் திடமானதென்றும் சொல்லப்படுவதினால், உமது நாமம் என்றைக்கும் மகிமைப்படவும்கடவது.
  • ERVTA

    “என் தேவனே, உமது ஊழியக்காரனாகிய என்னிடம் பேசினீர். எனது குடும்பத்தை அரச குடும்பம் ஆக்குவீர் என்பதைத் தெளிவாக்கிவிட்டீர். அதனால் நான் தைரியமாய் இருக்கிறேன். அதனால் தான் உம்மிடம் வேண்டுதல்களை வைத்த வண்ணம் இருக்கிறேன்.
  • IRVTA

    ஆம், அது நிலைத்திருக்கவும், இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய சேனைகளின் யெகோவா இஸ்ரவேலுக்கு தேவன் என்றும், உமது அடியானாகிய தாவீதின் வீடு உமக்கு முன்பாக உறுதியானதென்றும் சொல்லப்படுவதால், உமது நாமம் என்றைக்கும் மகிமைப்படவுங்கடவது.
  • ECTA

    'இஸ்ரயேலின் கடவுளான படைகளின் ஆண்டவரே, இஸ்ரயேலின் கடவுள்' என்று உமது பெயர் மாட்சியுற்று எந்நாளும் நிலைபெற்றிருப்பதாக! உம் அடியானாகிய தாவீதின் வீடும் உமக்கு முன்பாக உறுதி பெற்றிருப்பதாக!
  • OCVTA

    அதனால் அது உறுதிப்பட்டு, உமது பெயர் என்றென்றும் மேன்மை அடைந்திருக்கும். அப்பொழுது மனிதர்கள், ‘இஸ்ரயேலின்மேல் இறைவனாயிருக்கிற சேனைகளின் யெகோவாவே இஸ்ரயேலின் இறைவன்!’ என்று சொல்வார்கள். உமக்கு முன்பாக உமது அடியவனாகிய தாவீதின் குடும்பமும் நிலைநிறுத்தப்பட்டிருக்கும்.
  • KJV

    Let it even be established, that thy name may be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and let the house of David thy servant be established before thee.
  • AMP

    Let it be established and let Your name and the character that name denotes be magnified forever, saying, The Lord of hosts, the God of Israel, is Israel's God; and the house of David Your servant will be established before You.
  • KJVP

    Let it even be established H539 , that thy name H8034 may be magnified H1431 forever H5704 PREP , saying H559 L-VQFC , The LORD H3068 EDS of hosts H6635 is the God H430 NAME-4MP of Israel H3478 , even a God H430 EDP to Israel H3478 : and let the house H1004 W-NMS of David H1732 thy servant H5650 be established H3559 NMS before H6440 thee .
  • YLT

    and let it be stedfast, and Thy name is great unto the age, saying, Jehovah of Hosts, God of Israel, is God to Israel, and the house of Thy servant David is established before Thee;
  • ASV

    And let thy name be established and magnified for ever, saying, Jehovah of hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and the house of David thy servant is established before thee.
  • WEB

    Let your name be established and magnified forever, saying, Yahweh of Hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and the house of David your servant is established before you.
  • NASB

    that your renown as LORD of hosts, God of Israel, may be great and abide forever, while the house of David, your servant, is established in your presence.
  • ESV

    and your name will be established and magnified forever, saying, 'The LORD of hosts, the God of Israel, is Israel's God,' and the house of your servant David will be established before you.
  • RV

    And let thy name be established and magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and the house of David thy servant is established before thee.
  • RSV

    and thy name will be established and magnified for ever, saying, `The LORD of hosts, the God of Israel, is Israel's God,' and the house of thy servant David will be established before thee.
  • NKJV

    "So let it be established, that Your name may be magnified forever, saying, 'The LORD of hosts, the God of Israel, is Israel's God.' And let the house of Your servant David be established before You.
  • MKJV

    Let it even be established, so that Your name may be magnified forever, saying, Jehovah of Hosts is the God of Israel, a God to Israel. And let the house of David Your servant be established before You.
  • AKJV

    Let it even be established, that your name may be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and let the house of David your servant be established before you.
  • NRSV

    Thus your name will be established and magnified forever in the saying, 'The LORD of hosts, the God of Israel, is Israel's God'; and the house of your servant David will be established in your presence.
  • NIV

    so that it will be established and that your name will be great for ever. Then men will say,`The LORD Almighty, the God over Israel, is Israel's God!' And the house of your servant David will be established before you.
  • NIRV

    When your promise comes true, your name will be honored forever. People will say, 'The Lord rules over all. He is the God over Israel. He is Israel's God.' My royal house will be made secure in your sight.
  • NLT

    And may your name be established and honored forever so that everyone will say, 'The LORD of Heaven's Armies, the God of Israel, is Israel's God!' And may the house of your servant David continue before you forever.
  • MSG

    Then your reputation will be confirmed and flourish always as people exclaim, "The GOD-of-the-Angel-Armies, the God over Israel, is Israel's God!" And the house of your servant David will remain rock solid under your watchful presence.
  • GNB

    Your fame will be great, and people will forever say, 'The LORD Almighty is God over Israel.' And you will preserve my dynasty for all time.
  • NET

    so it may become a reality and you may gain lasting fame, as people say, 'The LORD who commands armies is the God of Israel.' David's dynasty will be established before you,
  • ERVEN

    Keep your promise so that people will honor your name forever. Then people will say, 'The Lord All-Powerful is Israel's God!' I am your servant. Please let my family be strong and continue to serve you.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References