RCTA
8. எனவே, உணவு, உடையோடு மனநிறைவுகொள்வோம்.
TOV
8. உண்ணவும் உடுக்கவும் நமக்கு உண்டாயிருந்தால் அது போதுமென்றிருக்கக்கடவோம்.
ERVTA
8. எனவே, நம்மிடம் உள்ள உணவு, ஆடை ஆகியவற்றோடு திருப்தி அடையவேண்டும்.
IRVTA
8. உண்பதற்கும் உடுத்துவதற்கும் நமக்கு இருந்தால் அது போதும் என்று இருக்கவேண்டும்.
ECTA
8. எனவே, உணவும் உடையும் நமக்கு இருந்தால் அவற்றில் நாம் மனநிறைவு கொள்வோம்.
OCVTA
8. ஆனால் நமக்கு உணவும் உடையும் இருந்தால், நாம் அதில் மனதிருப்தி உள்ளவர்களாக இருப்போம்.
KJV
8. And having food and raiment let us be therewith content.
AMP
8. But if we have food and clothing, with these we shall be content (satisfied).
KJVP
8. And G1161 CONJ having G2192 V-PAP-NPM food G1305 N-APF and G2532 CONJ raiment G4629 N-APN let us be therewith content G714 V-FPI-1P .
YLT
8. but having food and raiment -- with these we shall suffice ourselves;
ASV
8. but having food and covering we shall be therewith content.
WEB
8. But having food and clothing, we will be content with that.
NASB
8. If we have food and clothing, we shall be content with that.
ESV
8. But if we have food and clothing, with these we will be content.
RV
8. but having food and covering we shall be therewith content.
RSV
8. but if we have food and clothing, with these we shall be content.
NKJV
8. And having food and clothing, with these we shall be content.
MKJV
8. But having food and clothing, we will be content.
AKJV
8. And having food and raiment let us be therewith content.
NRSV
8. but if we have food and clothing, we will be content with these.
NIV
8. But if we have food and clothing, we will be content with that.
NIRV
8. If we have food and clothing, we will be happy with that.
NLT
8. So if we have enough food and clothing, let us be content.
MSG
8. if we have bread on the table and shoes on our feet, that's enough.
GNB
8. So then, if we have food and clothes, that should be enough for us.
NET
8. But if we have food and shelter, we will be satisfied with that.
ERVEN
8. So, if we have food and clothes, we will be satisfied with that.