தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
1 தெசலோனிக்கேயர்
RCTA
11. நீங்கள் ஒவ்வொருவரும் உங்கள் வேலையை பார்த்துக்கொண்டு அமைதியாக வாழ்வது பெருமையெனக் கருதி அதை நாடுங்கள்.

TOV
11. புறம்பேயிருக்கிறவர்களைப்பற்றி யோக்கியமாய் நடந்து, ஒன்றிலும் உங்களுக்குக் குறைவில்லாதிருக்கும்படிக்கு,

ERVTA
11. சமாதானத்துக்குரிய வாழ்க்கையை வாழ நீங்கள் எல்லா செயல்களையும் செய்யுங்கள். உங்கள் சொந்தக் காரியங்களில் கவனமாய் இருங்கள், சொந்த வேலைகளைச் செய்யுங்கள். இவற்றையெல்லாம் செய்யுமாறு ஏற்கெனவே சொல்லி இருக்கிறோம்.

IRVTA
11. அவிசுவாசிகளிடத்தில் ஒழுக்கமாக நடந்து, ஒன்றிலும் உங்களுக்குக் குறைவில்லாதிருக்கும்படிக்கு,

ECTA
11. நாங்கள் உங்களுக்குக் கட்டளையிட்டதுபோல, உங்கள் வேலையை மட்டுமே பார்த்துக் கொண்டு, உங்கள் சொந்தக் கையால் உழைத்து அமைதியாய் வாழ்வதில் நோக்கமாயிருங்கள்.



KJV
11. And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you;

AMP
11. To make it your ambition and definitely endeavor to live quietly and peacefully, to mind your own affairs, and to work with your hands, as we charged you,

KJVP
11. And G2532 CONJ that ye study G5389 V-PNN to be quiet G2270 V-PAN , and G2532 CONJ to do your own business G2398 A-APN , and G2532 CONJ to work G2038 V-PNN with your G3588 T-DPF own G2398 A-DPF hands G5495 N-DPF , as G2531 ADV we commanded G3853 V-AAI-1P you G5213 P-2DP ;

YLT
11. and to study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we did command you,

ASV
11. and that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your hands, even as we charged you;

WEB
11. and that you make it your ambition to lead a quiet life, and to do your own business, and to work with your own hands, even as we charged you;

NASB
11. and to aspire to live a tranquil life, to mind your own affairs,and to work with your (own) hands, as we instructed you,

ESV
11. and to aspire to live quietly, and to mind your own affairs, and to work with your hands, as we instructed you,

RV
11. and that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your hands, even as we charged you;

RSV
11. to aspire to live quietly, to mind your own affairs, and to work with your hands, as we charged you;

NKJV
11. that you also aspire to lead a quiet life, to mind your own business, and to work with your own hands, as we commanded you,

MKJV
11. and that you try earnestly to be quiet and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you,

AKJV
11. And that you study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you;

NRSV
11. to aspire to live quietly, to mind your own affairs, and to work with your hands, as we directed you,

NIV
11. Make it your ambition to lead a quiet life, to mind your own business and to work with your hands, just as we told you,

NIRV
11. Do everything you can to live a quiet life. Mind your own business. Work with your hands, just as we told you to.

NLT
11. Make it your goal to live a quiet life, minding your own business and working with your hands, just as we instructed you before.

MSG
11. Stay calm; mind your own business; do your own job. You've heard all this from us before, but a reminder never hurts.

GNB
11. Make it your aim to live a quiet life, to mind your own business, and to earn your own living, just as we told you before.

NET
11. to aspire to lead a quiet life, to attend to your own business, and to work with your hands, as we commanded you.

ERVEN
11. Do all you can to live a peaceful life. Mind your own business, and earn your own living, as we told you before.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 18 Verses, Current Verse 11 of Total Verses 18
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • நீங்கள் ஒவ்வொருவரும் உங்கள் வேலையை பார்த்துக்கொண்டு அமைதியாக வாழ்வது பெருமையெனக் கருதி அதை நாடுங்கள்.
  • TOV

    புறம்பேயிருக்கிறவர்களைப்பற்றி யோக்கியமாய் நடந்து, ஒன்றிலும் உங்களுக்குக் குறைவில்லாதிருக்கும்படிக்கு,
  • ERVTA

    சமாதானத்துக்குரிய வாழ்க்கையை வாழ நீங்கள் எல்லா செயல்களையும் செய்யுங்கள். உங்கள் சொந்தக் காரியங்களில் கவனமாய் இருங்கள், சொந்த வேலைகளைச் செய்யுங்கள். இவற்றையெல்லாம் செய்யுமாறு ஏற்கெனவே சொல்லி இருக்கிறோம்.
  • IRVTA

    அவிசுவாசிகளிடத்தில் ஒழுக்கமாக நடந்து, ஒன்றிலும் உங்களுக்குக் குறைவில்லாதிருக்கும்படிக்கு,
  • ECTA

    நாங்கள் உங்களுக்குக் கட்டளையிட்டதுபோல, உங்கள் வேலையை மட்டுமே பார்த்துக் கொண்டு, உங்கள் சொந்தக் கையால் உழைத்து அமைதியாய் வாழ்வதில் நோக்கமாயிருங்கள்.
  • KJV

    And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you;
  • AMP

    To make it your ambition and definitely endeavor to live quietly and peacefully, to mind your own affairs, and to work with your hands, as we charged you,
  • KJVP

    And G2532 CONJ that ye study G5389 V-PNN to be quiet G2270 V-PAN , and G2532 CONJ to do your own business G2398 A-APN , and G2532 CONJ to work G2038 V-PNN with your G3588 T-DPF own G2398 A-DPF hands G5495 N-DPF , as G2531 ADV we commanded G3853 V-AAI-1P you G5213 P-2DP ;
  • YLT

    and to study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we did command you,
  • ASV

    and that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your hands, even as we charged you;
  • WEB

    and that you make it your ambition to lead a quiet life, and to do your own business, and to work with your own hands, even as we charged you;
  • NASB

    and to aspire to live a tranquil life, to mind your own affairs,and to work with your (own) hands, as we instructed you,
  • ESV

    and to aspire to live quietly, and to mind your own affairs, and to work with your hands, as we instructed you,
  • RV

    and that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your hands, even as we charged you;
  • RSV

    to aspire to live quietly, to mind your own affairs, and to work with your hands, as we charged you;
  • NKJV

    that you also aspire to lead a quiet life, to mind your own business, and to work with your own hands, as we commanded you,
  • MKJV

    and that you try earnestly to be quiet and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you,
  • AKJV

    And that you study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you;
  • NRSV

    to aspire to live quietly, to mind your own affairs, and to work with your hands, as we directed you,
  • NIV

    Make it your ambition to lead a quiet life, to mind your own business and to work with your hands, just as we told you,
  • NIRV

    Do everything you can to live a quiet life. Mind your own business. Work with your hands, just as we told you to.
  • NLT

    Make it your goal to live a quiet life, minding your own business and working with your hands, just as we instructed you before.
  • MSG

    Stay calm; mind your own business; do your own job. You've heard all this from us before, but a reminder never hurts.
  • GNB

    Make it your aim to live a quiet life, to mind your own business, and to earn your own living, just as we told you before.
  • NET

    to aspire to lead a quiet life, to attend to your own business, and to work with your hands, as we commanded you.
  • ERVEN

    Do all you can to live a peaceful life. Mind your own business, and earn your own living, as we told you before.
Total 18 Verses, Current Verse 11 of Total Verses 18
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References