தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
1 சாமுவேல்
RCTA
22. கடவுளின் பேழை பிடிபட்டதால் இஸ்ராயேலரை விட்டுப் புகழ் நீங்கினது" என்று சொன்னாள்.

TOV
22. தேவனுடைய பெட்டி பிடிபட்டுப்போனபடியினால், மகிமை இஸ்ரவேலை விட்டு விலகிப்போயிற்று என்றாள்.

ERVTA

IRVTA
22. தேவனுடைய பெட்டி பிடிபட்டுப்போனபடியால், மகிமை இஸ்ரவேலை விட்டு விலகிப்போனது என்றாள்.

ECTA
22. அவள் கூறியது; "இஸ்ரயேலினின்று மாட்சி அகன்றுவிட்டது, ஏனெனில் கடவுளின் பேழை கைப்பற்றப்பட்டது" என்றாள்.

OCVTA
22. அவள், “இறைவனின் பெட்டி கைப்பற்றப்பட்டதால் இஸ்ரயேலின் மகிமை நீங்கிற்று” என்றாள்.



KJV
22. And she said, The glory is departed from Israel: for the ark of God is taken.

AMP
22. She said, The glory is gone from Israel, for the ark of God has been taken.

KJVP
22. And she said H559 W-VQY3FS , The glory H3519 is departed H1540 from Israel H3478 : for H3588 CONJ the ark H727 of God H430 is taken H3947 .

YLT
22. And she saith, `Honour hath removed from Israel, for the ark of God hath been taken.`

ASV
22. And she said, The glory is departed from Israel; for the ark of God is taken.

WEB
22. She said, The glory is departed from Israel; for the ark of God is taken.

NASB
22. She said, "Gone is the glory from Israel," because the ark of God had been captured.

ESV
22. And she said, "The glory has departed from Israel, for the ark of God has been captured."

RV
22. And she said, The glory is departed from Israel; for the ark of God is taken.

RSV
22. And she said, "The glory has departed from Israel, for the ark of God has been captured."

NKJV
22. And she said, "The glory has departed from Israel, for the ark of God has been captured."

MKJV
22. And she said, The glory has departed from Israel, for the ark of God is taken.

AKJV
22. And she said, The glory is departed from Israel: for the ark of God is taken.

NRSV
22. She said, "The glory has departed from Israel, for the ark of God has been captured."

NIV
22. She said, "The glory has departed from Israel, for the ark of God has been captured."

NIRV
22. She said, "The God of glory has left Israel." She said it because the ark of God had been captured.

NLT
22. Then she said, "The glory has departed from Israel, for the Ark of God has been captured."

MSG
22. saying, "Glory is exiled from Israel since the Chest of God was taken."

GNB
22. "God's glory has left Israel," she said, "because God's Covenant Box has been captured."

NET
22. She said, "The glory has departed from Israel, because the ark of God has been captured."

ERVEN
22. She said, "Israel's glory has been taken away" because the Philistines had taken God's Holy Box.



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 22
  • கடவுளின் பேழை பிடிபட்டதால் இஸ்ராயேலரை விட்டுப் புகழ் நீங்கினது" என்று சொன்னாள்.
  • TOV

    தேவனுடைய பெட்டி பிடிபட்டுப்போனபடியினால், மகிமை இஸ்ரவேலை விட்டு விலகிப்போயிற்று என்றாள்.
  • IRVTA

    தேவனுடைய பெட்டி பிடிபட்டுப்போனபடியால், மகிமை இஸ்ரவேலை விட்டு விலகிப்போனது என்றாள்.
  • ECTA

    அவள் கூறியது; "இஸ்ரயேலினின்று மாட்சி அகன்றுவிட்டது, ஏனெனில் கடவுளின் பேழை கைப்பற்றப்பட்டது" என்றாள்.
  • OCVTA

    அவள், “இறைவனின் பெட்டி கைப்பற்றப்பட்டதால் இஸ்ரயேலின் மகிமை நீங்கிற்று” என்றாள்.
  • KJV

    And she said, The glory is departed from Israel: for the ark of God is taken.
  • AMP

    She said, The glory is gone from Israel, for the ark of God has been taken.
  • KJVP

    And she said H559 W-VQY3FS , The glory H3519 is departed H1540 from Israel H3478 : for H3588 CONJ the ark H727 of God H430 is taken H3947 .
  • YLT

    And she saith, `Honour hath removed from Israel, for the ark of God hath been taken.`
  • ASV

    And she said, The glory is departed from Israel; for the ark of God is taken.
  • WEB

    She said, The glory is departed from Israel; for the ark of God is taken.
  • NASB

    She said, "Gone is the glory from Israel," because the ark of God had been captured.
  • ESV

    And she said, "The glory has departed from Israel, for the ark of God has been captured."
  • RV

    And she said, The glory is departed from Israel; for the ark of God is taken.
  • RSV

    And she said, "The glory has departed from Israel, for the ark of God has been captured."
  • NKJV

    And she said, "The glory has departed from Israel, for the ark of God has been captured."
  • MKJV

    And she said, The glory has departed from Israel, for the ark of God is taken.
  • AKJV

    And she said, The glory is departed from Israel: for the ark of God is taken.
  • NRSV

    She said, "The glory has departed from Israel, for the ark of God has been captured."
  • NIV

    She said, "The glory has departed from Israel, for the ark of God has been captured."
  • NIRV

    She said, "The God of glory has left Israel." She said it because the ark of God had been captured.
  • NLT

    Then she said, "The glory has departed from Israel, for the Ark of God has been captured."
  • MSG

    saying, "Glory is exiled from Israel since the Chest of God was taken."
  • GNB

    "God's glory has left Israel," she said, "because God's Covenant Box has been captured."
  • NET

    She said, "The glory has departed from Israel, because the ark of God has been captured."
  • ERVEN

    She said, "Israel's glory has been taken away" because the Philistines had taken God's Holy Box.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References