தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
1 சாமுவேல்
RCTA
24. ஆகையால் தாவீது வயலில் ஒளிந்து கொண்டான். மாதத்தின் முதல் நாளும் வந்தது.

TOV
24. அப்படியே தாவீது வெளியிலே ஒளித்துக்கொண்டிருந்தான்; அமாவாசியானபோது ராஜா போஜனம் பண்ண உட்கார்ந்தான்.

ERVTA
24. பிறகு தாவீது வயலில் ஒளிந்துக்கொண்டான். அமாவாசை விருந்துக்கு சமயம் வந்தது, அரசன் உணவுண்ண உட்கார்ந்தான்.

IRVTA
24. அப்படியே தாவீது வெளியிலே ஒளிந்துகொண்டிருந்தான்; அமாவாசையானபோது ராஜா சாப்பிட உட்கார்ந்தான்.

ECTA
24. ஆதலால் தாவீது வயல் வெளியில் ஒளிந்து கொண்டார். அமாவாசை நாள் வந்தபோது உணவருந்த அரசர் அமர்ந்தார்.

OCVTA
24. எனவே தாவீது வயல்வெளியில் ஒளிந்திருந்தான். அமாவாசைப் பண்டிகையன்று சாப்பிடுவதற்கு சவுல் அரசன் பந்தியில் உட்கார்ந்தான்.



KJV
24. So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat meat.

AMP
24. So David hid himself in the field, and when the New Moon [festival] came, the king sat down to eat food.

KJVP
24. So David H1732 MMS hid himself H5641 in the field H7704 B-NMS : and when the new moon H2320 D-NMS was come H1961 W-VQY3MS , the king H4428 D-NMS sat him down H3427 W-VQY3MS to eat H398 meat H3899 .

YLT
24. And David is hidden in the field, and it is the new moon, and the king sitteth down by the food to eat,

ASV
24. So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat food.

WEB
24. So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat food.

NASB
24. So David hid in the open country. On the day of the new moon, when the king sat at table to dine,

ESV
24. So David hid himself in the field. And when the new moon came, the king sat down to eat food.

RV
24. So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat meat.

RSV
24. So David hid himself in the field; and when the new moon came, the king sat down to eat food.

NKJV
24. Then David hid in the field. And when the New Moon had come, the king sat down to eat the feast.

MKJV
24. And David hid himself in the field. And when the new moon had come, the king sat down by the food to eat.

AKJV
24. So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat meat.

NRSV
24. So David hid himself in the field. When the new moon came, the king sat at the feast to eat.

NIV
24. So David hid in the field, and when the New Moon festival came, the king sat down to eat.

NIRV
24. So David hid in the field. When the time for the New Moon Feast came, the king sat down to eat.

NLT
24. So David hid himself in the field, and when the new moon festival began, the king sat down to eat.

MSG
24. David hid in the field. On the holiday of the New Moon, the king came to the table to eat.

GNB
24. So David hid in the fields. At the New Moon Festival, King Saul came to the meal

NET
24. So David hid in the field. When the new moon came, the king sat down to eat his meal.

ERVEN
24. Then David hid in the field. The time for the New Moon celebration came, and the king sat down to eat.



மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 42
  • ஆகையால் தாவீது வயலில் ஒளிந்து கொண்டான். மாதத்தின் முதல் நாளும் வந்தது.
  • TOV

    அப்படியே தாவீது வெளியிலே ஒளித்துக்கொண்டிருந்தான்; அமாவாசியானபோது ராஜா போஜனம் பண்ண உட்கார்ந்தான்.
  • ERVTA

    பிறகு தாவீது வயலில் ஒளிந்துக்கொண்டான். அமாவாசை விருந்துக்கு சமயம் வந்தது, அரசன் உணவுண்ண உட்கார்ந்தான்.
  • IRVTA

    அப்படியே தாவீது வெளியிலே ஒளிந்துகொண்டிருந்தான்; அமாவாசையானபோது ராஜா சாப்பிட உட்கார்ந்தான்.
  • ECTA

    ஆதலால் தாவீது வயல் வெளியில் ஒளிந்து கொண்டார். அமாவாசை நாள் வந்தபோது உணவருந்த அரசர் அமர்ந்தார்.
  • OCVTA

    எனவே தாவீது வயல்வெளியில் ஒளிந்திருந்தான். அமாவாசைப் பண்டிகையன்று சாப்பிடுவதற்கு சவுல் அரசன் பந்தியில் உட்கார்ந்தான்.
  • KJV

    So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat meat.
  • AMP

    So David hid himself in the field, and when the New Moon festival came, the king sat down to eat food.
  • KJVP

    So David H1732 MMS hid himself H5641 in the field H7704 B-NMS : and when the new moon H2320 D-NMS was come H1961 W-VQY3MS , the king H4428 D-NMS sat him down H3427 W-VQY3MS to eat H398 meat H3899 .
  • YLT

    And David is hidden in the field, and it is the new moon, and the king sitteth down by the food to eat,
  • ASV

    So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat food.
  • WEB

    So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat food.
  • NASB

    So David hid in the open country. On the day of the new moon, when the king sat at table to dine,
  • ESV

    So David hid himself in the field. And when the new moon came, the king sat down to eat food.
  • RV

    So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat meat.
  • RSV

    So David hid himself in the field; and when the new moon came, the king sat down to eat food.
  • NKJV

    Then David hid in the field. And when the New Moon had come, the king sat down to eat the feast.
  • MKJV

    And David hid himself in the field. And when the new moon had come, the king sat down by the food to eat.
  • AKJV

    So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat meat.
  • NRSV

    So David hid himself in the field. When the new moon came, the king sat at the feast to eat.
  • NIV

    So David hid in the field, and when the New Moon festival came, the king sat down to eat.
  • NIRV

    So David hid in the field. When the time for the New Moon Feast came, the king sat down to eat.
  • NLT

    So David hid himself in the field, and when the new moon festival began, the king sat down to eat.
  • MSG

    David hid in the field. On the holiday of the New Moon, the king came to the table to eat.
  • GNB

    So David hid in the fields. At the New Moon Festival, King Saul came to the meal
  • NET

    So David hid in the field. When the new moon came, the king sat down to eat his meal.
  • ERVEN

    Then David hid in the field. The time for the New Moon celebration came, and the king sat down to eat.
மொத்தம் 42 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 42
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References