தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
1 சாமுவேல்
RCTA
7. அவனுடைய ஈட்டிக் கம்பு நெசவுக்காரனின் தறிமரம் போல் இருந்தது. அவன் ஈட்டியின் முனை அறுநூறு சீக்கல் இரும்பாலானது. அவனுடைய பரிசையன் அவனுக்கு முன் நடப்பான்.

TOV
7. அவனுடைய ஈட்டித்தாங்கு நெசவுக்காரரின் படைமரத்தின் கனதியும் அவன் ஈட்டியின் அலகு அறுநூறு சேக்கல் இரும்புமாயிருக்கும்; பரிசை பிடிக்கிறவன் அவனுக்கு முன்னாக நடப்பான்.

ERVTA
7. அவனது ஈட்டியின் பிடி நெசவுக்காரரின் படைமரம் போல் இருக்கும். ஈட்டியின் அலகு 600 சேக்கல் இரும்பு எடையுள்ளதாக இருந்தது. கோலியாத்தின் கேடயம் சுமந்த வீரன், அவனுக்கு முன்னால் நடப்பான்.

IRVTA
7. அவனுடைய ஈட்டியின் தாங்குக்கோல் நெசவுக்காரர்களின் தறிமரத்தின் அடர்த்தியாகவும் அவன் ஈட்டியின் முனை அறுநூறு சேக்கல் இரும்புமாயிருக்கும்; கேடகம் பிடிக்கிறவன் அவனுக்கு முன்னாக நடப்பான்.

ECTA
7. அவனது ஈட்டிக்கோல் தறிக்கட்டை போல் பெரிதாயிருந்தது. அவனது ஈட்டியின் முனை ஏழுகிலோ இரும்பால் ஆனது. அவனுடைய கேடயம் தாங்குவோன் அவனுக்கு முன்பாக நடப்பான்.

OCVTA
7. அவனுடைய ஈட்டியின் பிடி நெசவுதறி மரம்போல் இருந்தது. அதன் இரும்பு முனை அறுநூறு சேக்கல் எடையுள்ளதாயிருந்தது. கேடகம் பிடித்தவன் அவன் முன்னே நடந்தான்.



KJV
7. And the staff of his spear [was] like a weaver’s beam; and his spear’s head [weighed] six hundred shekels of iron: and one bearing a shield went before him.

AMP
7. And the shaft of his spear was like a weaver's beam; his spear's head weighed 600 shekels of iron. And a shield bearer went before him.

KJVP
7. And the staff H2671 of his spear H2595 [ was ] like a weaver H707 \'s beam H4500 ; and his spear H2595 \'s head H3852 [ weighed ] six H8337 RFS hundred H3967 BFP shekels H8255 of iron H1270 NMS : and one bearing H5375 a shield H6793 went H1980 before H6440 him .

YLT
7. and the wood of his spear [is] like a beam of weavers`, and the flame of his spear [is] six hundred shekels of iron, and the bearer of the buckler is going before him.

ASV
7. And the staff of his spear was like a weavers beam; and his spears head weighed six hundred shekels of iron: and his shield-bearer went before him.

WEB
7. The staff of his spear was like a weaver's beam; and his spear's head weighed six hundred shekels of iron: and his shield-bearer went before him.

NASB
7. The shaft of his javelin was like a weaver's heddle-bar, and its iron head weighed six hundred shekels. His shield-bearer went before him.

ESV
7. The shaft of his spear was like a weaver's beam, and his spear's head weighed six hundred shekels of iron. And his shield-bearer went before him.

RV
7. And the staff of his spear was like a weaver-s beam; and his spear-s head {cf15i weighed} six hundred shekels of iron: and his shield-bearer went before him.

RSV
7. And the shaft of his spear was like a weaver's beam, and his spear's head weighed six hundred shekels of iron; and his shield-bearer went before him.

NKJV
7. Now the staff of his spear [was] like a weaver's beam, and his iron spearhead [weighed] six hundred shekels; and a shield-bearer went before him.

MKJV
7. And the staff of his spear was like a weaver's beam. And his spear's head weighed six hundred shekels of iron. And the shield bearer went in front of him.

AKJV
7. And the staff of his spear was like a weaver's beam; and his spear's head weighed six hundred shekels of iron: and one bearing a shield went before him.

NRSV
7. The shaft of his spear was like a weaver's beam, and his spear's head weighed six hundred shekels of iron; and his shield-bearer went before him.

NIV
7. His spear shaft was like a weaver's rod, and its iron point weighed six hundred shekels. His shield-bearer went ahead of him.

NIRV
7. His spear was as big as a weaver's rod. Its iron point weighed 15 pounds. The man who carried his shield walked along in front of him.

NLT
7. The shaft of his spear was as heavy and thick as a weaver's beam, tipped with an iron spearhead that weighed 15 pounds. His armor bearer walked ahead of him carrying a shield.

MSG
7. His spear was like a fence rail--the spear tip alone weighed over fifteen pounds. His shield bearer walked ahead of him.

GNB
7. His spear was as thick as the bar on a weaver's loom, and its iron head weighed about fifteen pounds. A soldier walked in front of him carrying his shield.

NET
7. The shaft of his spear was like a weaver's beam, and the iron point of his spear weighed six hundred shekels. His shield bearer was walking before him.

ERVEN
7. The wooden part of his spear was as big as a weaver's rod. The spear's blade weighed 15 pounds. Goliath's helper walked in front of him, carrying Goliath's shield.



மொத்தம் 58 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 58
  • அவனுடைய ஈட்டிக் கம்பு நெசவுக்காரனின் தறிமரம் போல் இருந்தது. அவன் ஈட்டியின் முனை அறுநூறு சீக்கல் இரும்பாலானது. அவனுடைய பரிசையன் அவனுக்கு முன் நடப்பான்.
  • TOV

    அவனுடைய ஈட்டித்தாங்கு நெசவுக்காரரின் படைமரத்தின் கனதியும் அவன் ஈட்டியின் அலகு அறுநூறு சேக்கல் இரும்புமாயிருக்கும்; பரிசை பிடிக்கிறவன் அவனுக்கு முன்னாக நடப்பான்.
  • ERVTA

    அவனது ஈட்டியின் பிடி நெசவுக்காரரின் படைமரம் போல் இருக்கும். ஈட்டியின் அலகு 600 சேக்கல் இரும்பு எடையுள்ளதாக இருந்தது. கோலியாத்தின் கேடயம் சுமந்த வீரன், அவனுக்கு முன்னால் நடப்பான்.
  • IRVTA

    அவனுடைய ஈட்டியின் தாங்குக்கோல் நெசவுக்காரர்களின் தறிமரத்தின் அடர்த்தியாகவும் அவன் ஈட்டியின் முனை அறுநூறு சேக்கல் இரும்புமாயிருக்கும்; கேடகம் பிடிக்கிறவன் அவனுக்கு முன்னாக நடப்பான்.
  • ECTA

    அவனது ஈட்டிக்கோல் தறிக்கட்டை போல் பெரிதாயிருந்தது. அவனது ஈட்டியின் முனை ஏழுகிலோ இரும்பால் ஆனது. அவனுடைய கேடயம் தாங்குவோன் அவனுக்கு முன்பாக நடப்பான்.
  • OCVTA

    அவனுடைய ஈட்டியின் பிடி நெசவுதறி மரம்போல் இருந்தது. அதன் இரும்பு முனை அறுநூறு சேக்கல் எடையுள்ளதாயிருந்தது. கேடகம் பிடித்தவன் அவன் முன்னே நடந்தான்.
  • KJV

    And the staff of his spear was like a weaver’s beam; and his spear’s head weighed six hundred shekels of iron: and one bearing a shield went before him.
  • AMP

    And the shaft of his spear was like a weaver's beam; his spear's head weighed 600 shekels of iron. And a shield bearer went before him.
  • KJVP

    And the staff H2671 of his spear H2595 was like a weaver H707 \'s beam H4500 ; and his spear H2595 \'s head H3852 weighed six H8337 RFS hundred H3967 BFP shekels H8255 of iron H1270 NMS : and one bearing H5375 a shield H6793 went H1980 before H6440 him .
  • YLT

    and the wood of his spear is like a beam of weavers`, and the flame of his spear is six hundred shekels of iron, and the bearer of the buckler is going before him.
  • ASV

    And the staff of his spear was like a weavers beam; and his spears head weighed six hundred shekels of iron: and his shield-bearer went before him.
  • WEB

    The staff of his spear was like a weaver's beam; and his spear's head weighed six hundred shekels of iron: and his shield-bearer went before him.
  • NASB

    The shaft of his javelin was like a weaver's heddle-bar, and its iron head weighed six hundred shekels. His shield-bearer went before him.
  • ESV

    The shaft of his spear was like a weaver's beam, and his spear's head weighed six hundred shekels of iron. And his shield-bearer went before him.
  • RV

    And the staff of his spear was like a weaver-s beam; and his spear-s head {cf15i weighed} six hundred shekels of iron: and his shield-bearer went before him.
  • RSV

    And the shaft of his spear was like a weaver's beam, and his spear's head weighed six hundred shekels of iron; and his shield-bearer went before him.
  • NKJV

    Now the staff of his spear was like a weaver's beam, and his iron spearhead weighed six hundred shekels; and a shield-bearer went before him.
  • MKJV

    And the staff of his spear was like a weaver's beam. And his spear's head weighed six hundred shekels of iron. And the shield bearer went in front of him.
  • AKJV

    And the staff of his spear was like a weaver's beam; and his spear's head weighed six hundred shekels of iron: and one bearing a shield went before him.
  • NRSV

    The shaft of his spear was like a weaver's beam, and his spear's head weighed six hundred shekels of iron; and his shield-bearer went before him.
  • NIV

    His spear shaft was like a weaver's rod, and its iron point weighed six hundred shekels. His shield-bearer went ahead of him.
  • NIRV

    His spear was as big as a weaver's rod. Its iron point weighed 15 pounds. The man who carried his shield walked along in front of him.
  • NLT

    The shaft of his spear was as heavy and thick as a weaver's beam, tipped with an iron spearhead that weighed 15 pounds. His armor bearer walked ahead of him carrying a shield.
  • MSG

    His spear was like a fence rail--the spear tip alone weighed over fifteen pounds. His shield bearer walked ahead of him.
  • GNB

    His spear was as thick as the bar on a weaver's loom, and its iron head weighed about fifteen pounds. A soldier walked in front of him carrying his shield.
  • NET

    The shaft of his spear was like a weaver's beam, and the iron point of his spear weighed six hundred shekels. His shield bearer was walking before him.
  • ERVEN

    The wooden part of his spear was as big as a weaver's rod. The spear's blade weighed 15 pounds. Goliath's helper walked in front of him, carrying Goliath's shield.
மொத்தம் 58 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 58
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References