RCTA
15. அப்படியே பெத்சபே அரசரைக் காணப்படுக்கை அறைக்குள் சென்றாள். அரசர் மிகவும் வயது சென்றவராய் இருந்தார். சுனாமித் ஊராகிய அபிசாக் அரசருக்குப் பணிவிடை செய்து சொண்டிருந்தாள்.
TOV
15. அப்படியே பத்சேபாள் பள்ளியறைக்குள் ராஜாவிடத்தில் போனாள்; ராஜா மிகவும் வயது சென்றவனாயிருந்தான்; சூனேம் ஊராளாகிய அபிஷாக் ராஜாவுக்குப் பணிவிடை செய்து கொண்டிருந்தாள்.
ERVTA
15. எனவே பத்சேபாள் அரசனை அவனது படுக்கை அறையில் போய் பார்த்தாள். அரசன் முதியவனாயிருந்தான். சூனேமிலுள்ள பெண்ணான அபிஷாக் அவனைக் கவனித்துக்கொண்டிருந்தாள்.
IRVTA
15. அப்படியே பத்சேபாள் ராஜாவின் அறைக்குள் சென்றாள்; ராஜா மிகவும் வயதானவனாக இருந்தான்; சூனேம் ஊரைச்சேர்ந்த அபிஷாக் ராஜாவிற்குப் பணிவிடை செய்துகொண்டிருந்தாள்.
ECTA
15. அவ்வாறே பத்சேபா பள்ளியறையில் இருந்த வயது முதிர்ந்த அரசரைப் பார்க்கச் சென்றார். அங்கே சூனேமைச் சார்ந்த அபிசாகு அவருக்குப் பணிவிடை செய்து கொண்டிருந்தாள்.
OCVTA
15. அப்பொழுது பத்சேபாள் மிகவும் வயதுசென்றவனாயிருந்த அரசனின் அறைக்குள் அவனைப் பார்க்கச் சென்றாள். அங்கு சூனேம் ஊராளான அபிஷாக், அரசனுக்கு உதவி வேலைகளைச் செய்துகொண்டிருந்தாள்.
KJV
15. And Bath-sheba went in unto the king into the chamber: and the king was very old; and Abishag the Shunammite ministered unto the king.
AMP
15. So Bathsheba went in to the king in his chamber. Now the king was very old and feeble, and Abishag the Shunammite was ministering to [him].
KJVP
15. And Bath H1339 - sheba went in H935 W-VQY3FS unto H413 PREP the king H4428 D-NMS into the chamber H2315 : and the king H4428 was very H3966 ADV old H2204 ; and Abishag H49 the Shunammite H7767 ministered unto H8334 the king H4428 .
YLT
15. And Bath-Sheba cometh in unto the king, to the inner chamber, and the king [is] very aged, and Abishag the Shunammite is serving the king:
ASV
15. And Bath-sheba went in unto the king into the chamber: and the king was very old; and Abishag the Shunammite was ministering unto the king.
WEB
15. Bathsheba went in to the king into the chamber: and the king was very old; and Abishag the Shunammite was ministering to the king.
NASB
15. So Bathsheba visited the king in his room, while Abishag the Shunamite was attending him because of his advanced age.
ESV
15. So Bathsheba went to the king in his chamber (now the king was very old, and Abishag the Shunammite was attending to the king).
RV
15. And Bath-sheba went in unto the king into the chamber: and the king was very old; and Abishag the Shunammite ministered unto the king.
RSV
15. So Bathsheba went to the king into his chamber (now the king was very old, and Abishag the Shunammite was ministering to the king).
NKJV
15. So Bathsheba went into the chamber to the king. (Now the king was very old, and Abishag the Shunammite was serving the king.)
MKJV
15. And Bathsheba went in to the king into the room. And the king was very old, and Abishag the Shunammite served the king.
AKJV
15. And Bathsheba went in to the king into the chamber: and the king was very old; and Abishag the Shunammite ministered to the king.
NRSV
15. So Bathsheba went to the king in his room. The king was very old; Abishag the Shunammite was attending the king.
NIV
15. So Bathsheba went to see the aged king in his room, where Abishag the Shunammite was attending him.
NIRV
15. So Bathsheba went to see the old king in his room. Abishag, the Shunammite, was taking care of him there.
NLT
15. So Bathsheba went into the king's bedroom. (He was very old now, and Abishag was taking care of him.)
MSG
15. Bathsheba went at once to the king in his palace bedroom. He was so old! Abishag was at his side making him comfortable.
GNB
15. So Bathsheba went to see the king in his bedroom. He was very old, and Abishag, the young woman from Shunem, was taking care of him.
NET
15. So Bathsheba visited the king in his private quarters. (The king was very old, and Abishag the Shunammite was serving the king.)
ERVEN
15. So Bathsheba went in to see the king in his bedroom. The king was very old. Abishag, the girl from Shunem, was caring for him there.