தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
1 கொரிந்தியர்
RCTA
12. நாம் பெற்றுக் கொண்டது இந்த உலகத்தின் மனப்பான்மையன்று, கடவுளிடமிருந்து வரும் ஆவியே, கடவுள் நமக்கு அருளியவற்றை அந்த ஆவியினால் உணரக் கூடும்.

TOV
12. நாங்களோ உலகத்தின் ஆவியைப் பெறாமல், தேவனால் எங்களுக்கு அருளப்பட்டவைகளை அறியும்படிக்கு தேவனிலிருந்து புறப்படுகிற ஆவியையே பெற்றோம்.

ERVTA
12. நாம் உலகின் ஆவியைக்கொண்டிருக்கவில்லை. நாம் தேவனிடமிருந்து அவரது ஆவியானவரைப் பெற்றோம். தேவன் நமக்குக் கொடுத்துள்ள பொருள்களை அறியுமாறு நாம் ஆவியானவரைப் பெற்றோம்.

IRVTA
12. நாங்களோ உலகத்தின் ஆவியைப் பெறாமல், தேவனால் எங்களுக்கு அருளப்பட்டவைகளை அறியும்படிக்கு தேவனிடத்திலிருந்து புறப்படுகிற ஆவியானவரையே பெற்றோம்.

ECTA
12. ஆனால், நாம் இவ்வுலக மனப்பாங்கைப் பெற்றுக் கொள்ளவில்லை. மாறாக, தூய ஆவியைக் கடவுளிடமிருந்து பெற்றுள்ளோம். இவ்வாறு கடவுள் நமக்கு அருளிய கொடைகளைக் கண்டுணர்ந்து கொள்ளுகிறோம்.

OCVTA
12. நாம் உலகத்தின் ஆவியைப் பெற்றுக்கொள்ளவில்லை, இறைவனிடத்திலிருந்து வந்த ஆவியானவரையே பெற்றுக்கொண்டோம். இதனால் இறைவன் நமக்கு இலவசமாகக் கொடுத்தவற்றை நாம் விளங்கிக்கொள்கிறோம்.



KJV
12. Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God.

AMP
12. Now we have not received the spirit [that belongs to] the world, but the [Holy] Spirit Who is from God, [given to us] that we might realize and comprehend and appreciate the gifts [of divine favor and blessing so freely and lavishly] bestowed on us by God.

KJVP
12. Now G1161 CONJ we G2249 P-1NP have received G2983 V-2AAI-1P , not G3756 PRT-N the G3588 T-ASN spirit G4151 N-ASN of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM world G2889 N-GSM , but G235 CONJ the G3588 T-ASN Spirit G4151 N-ASN which G3588 T-ASN is of G3588 T-GSM God G2316 N-GSM ; that G2443 CONJ we might know G1492 V-RAS-1P the things G3588 T-GSM that are freely given G5483 V-APP-APN to us G3588 T-APN of G3588 T-GSM God G2316 N-GSM .

YLT
12. And we the spirit of the world did not receive, but the Spirit that [is] of God, that we may know the things conferred by God on us,

ASV
12. But we received, not the spirit of the world, but the spirit which is from God; that we might know the things that were freely given to us of God.

WEB
12. But we received, not the spirit of the world, but the Spirit which is from God, that we might know the things that were freely given to us by God.

NASB
12. We have not received the spirit of the world but the Spirit that is from God, so that we may understand the things freely given us by God.

ESV
12. Now we have received not the spirit of the world, but the Spirit who is from God, that we might understand the things freely given us by God.

RV
12. But we received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us by God.

RSV
12. Now we have received not the spirit of the world, but the Spirit which is from God, that we might understand the gifts bestowed on us by God.

NKJV
12. Now we have received, not the spirit of the world, but the Spirit who is from God, that we might know the things that have been freely given to us by God.

MKJV
12. But we have not received the spirit of the world, but the Spirit from God, so that we might know the things that are freely given to us by God.

AKJV
12. Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God.

NRSV
12. Now we have received not the spirit of the world, but the Spirit that is from God, so that we may understand the gifts bestowed on us by God.

NIV
12. We have not received the spirit of the world but the Spirit who is from God, that we may understand what God has freely given us.

NIRV
12. We have not received the spirit of the world. We have received the Spirit who is from God. The Spirit helps us understand what God has freely given us.

NLT
12. And we have received God's Spirit (not the world's spirit), so we can know the wonderful things God has freely given us.

MSG
12. but he lets us in on it. God offers a full report on the gifts of life and salvation that he is giving us.

GNB
12. We have not received this world's spirit; instead, we have received the Spirit sent by God, so that we may know all that God has given us.

NET
12. Now we have not received the spirit of the world, but the Spirit who is from God, so that we may know the things that are freely given to us by God.

ERVEN
12. We received the Spirit that is from God, not the spirit of the world. We received God's Spirit so that we can know all that God has given us.



மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 16
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • நாம் பெற்றுக் கொண்டது இந்த உலகத்தின் மனப்பான்மையன்று, கடவுளிடமிருந்து வரும் ஆவியே, கடவுள் நமக்கு அருளியவற்றை அந்த ஆவியினால் உணரக் கூடும்.
  • TOV

    நாங்களோ உலகத்தின் ஆவியைப் பெறாமல், தேவனால் எங்களுக்கு அருளப்பட்டவைகளை அறியும்படிக்கு தேவனிலிருந்து புறப்படுகிற ஆவியையே பெற்றோம்.
  • ERVTA

    நாம் உலகின் ஆவியைக்கொண்டிருக்கவில்லை. நாம் தேவனிடமிருந்து அவரது ஆவியானவரைப் பெற்றோம். தேவன் நமக்குக் கொடுத்துள்ள பொருள்களை அறியுமாறு நாம் ஆவியானவரைப் பெற்றோம்.
  • IRVTA

    நாங்களோ உலகத்தின் ஆவியைப் பெறாமல், தேவனால் எங்களுக்கு அருளப்பட்டவைகளை அறியும்படிக்கு தேவனிடத்திலிருந்து புறப்படுகிற ஆவியானவரையே பெற்றோம்.
  • ECTA

    ஆனால், நாம் இவ்வுலக மனப்பாங்கைப் பெற்றுக் கொள்ளவில்லை. மாறாக, தூய ஆவியைக் கடவுளிடமிருந்து பெற்றுள்ளோம். இவ்வாறு கடவுள் நமக்கு அருளிய கொடைகளைக் கண்டுணர்ந்து கொள்ளுகிறோம்.
  • OCVTA

    நாம் உலகத்தின் ஆவியைப் பெற்றுக்கொள்ளவில்லை, இறைவனிடத்திலிருந்து வந்த ஆவியானவரையே பெற்றுக்கொண்டோம். இதனால் இறைவன் நமக்கு இலவசமாகக் கொடுத்தவற்றை நாம் விளங்கிக்கொள்கிறோம்.
  • KJV

    Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God.
  • AMP

    Now we have not received the spirit that belongs to the world, but the Holy Spirit Who is from God, given to us that we might realize and comprehend and appreciate the gifts of divine favor and blessing so freely and lavishly bestowed on us by God.
  • KJVP

    Now G1161 CONJ we G2249 P-1NP have received G2983 V-2AAI-1P , not G3756 PRT-N the G3588 T-ASN spirit G4151 N-ASN of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM world G2889 N-GSM , but G235 CONJ the G3588 T-ASN Spirit G4151 N-ASN which G3588 T-ASN is of G3588 T-GSM God G2316 N-GSM ; that G2443 CONJ we might know G1492 V-RAS-1P the things G3588 T-GSM that are freely given G5483 V-APP-APN to us G3588 T-APN of G3588 T-GSM God G2316 N-GSM .
  • YLT

    And we the spirit of the world did not receive, but the Spirit that is of God, that we may know the things conferred by God on us,
  • ASV

    But we received, not the spirit of the world, but the spirit which is from God; that we might know the things that were freely given to us of God.
  • WEB

    But we received, not the spirit of the world, but the Spirit which is from God, that we might know the things that were freely given to us by God.
  • NASB

    We have not received the spirit of the world but the Spirit that is from God, so that we may understand the things freely given us by God.
  • ESV

    Now we have received not the spirit of the world, but the Spirit who is from God, that we might understand the things freely given us by God.
  • RV

    But we received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us by God.
  • RSV

    Now we have received not the spirit of the world, but the Spirit which is from God, that we might understand the gifts bestowed on us by God.
  • NKJV

    Now we have received, not the spirit of the world, but the Spirit who is from God, that we might know the things that have been freely given to us by God.
  • MKJV

    But we have not received the spirit of the world, but the Spirit from God, so that we might know the things that are freely given to us by God.
  • AKJV

    Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God.
  • NRSV

    Now we have received not the spirit of the world, but the Spirit that is from God, so that we may understand the gifts bestowed on us by God.
  • NIV

    We have not received the spirit of the world but the Spirit who is from God, that we may understand what God has freely given us.
  • NIRV

    We have not received the spirit of the world. We have received the Spirit who is from God. The Spirit helps us understand what God has freely given us.
  • NLT

    And we have received God's Spirit (not the world's spirit), so we can know the wonderful things God has freely given us.
  • MSG

    but he lets us in on it. God offers a full report on the gifts of life and salvation that he is giving us.
  • GNB

    We have not received this world's spirit; instead, we have received the Spirit sent by God, so that we may know all that God has given us.
  • NET

    Now we have not received the spirit of the world, but the Spirit who is from God, so that we may know the things that are freely given to us by God.
  • ERVEN

    We received the Spirit that is from God, not the spirit of the world. We received God's Spirit so that we can know all that God has given us.
மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 16
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References