தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
1 நாளாகமம்
RCTA
4. ஆனால் தம் கட்டளையை அரசர் யோவாப் மேல் திணித்தார். எனவே யோவாப் புறப்பட்டுச் சென்று இஸ்ராயேல் முழுவதும் சுற்றி விட்டு, யெருசலேமுக்குத் திரும்பி வந்தான்.

TOV
4. யோவாப் அப்படிச் சொல்லியும், ராஜாவின் வார்த்தை மேலிட்டபடியினால், யோவாப் புறப்பட்டு, இஸ்ரவேல் எங்கும் சுற்றித்திரிந்து எருசலேமுக்கு வந்து,

ERVTA
4. ஆனால், தாவீது அரசனோ உறுதியாக இருந்தான். அரசன் சொன்னபடியே யோவாப் செய்தான். எனவே அவன் இஸ்ரவேலின் முழுவதற்கும் போய் கணக்கிட்டான். பிறகு அவன் எருசலேமிற்குத் திரும்பி வந்தான்.

IRVTA
4. யோவாப் அப்படிச் சொல்லியும், ராஜாவின் வார்த்தை மேலோங்கியதால், யோவாப் புறப்பட்டு, இஸ்ரவேல் எங்கும் சுற்றித்திரிந்து எருசலேமிற்கு வந்து,

ECTA
4. இறுதியில், அரசரின் கட்டளை யோவாபைப் பணிய வைத்தது. எனவே யோவாபு புறப்பட்டுப்போய் இஸ்ரயேல் நாடெங்கும் சென்று எருசலேமுக்குத் திரும்பி வந்தார்.

OCVTA
4. ஆனால் அரசனின் வார்த்தையோ யோவாப்பை மேற்கொண்டது. எனவே யோவாப் அவ்விடத்தை விட்டுப்போய் இஸ்ரயேல் முழுவதும் சுற்றித்திரிந்து எருசலேமுக்குத் திரும்பிவந்தான்.



KJV
4. Nevertheless the king’s word prevailed against Joab. Wherefore Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem.

AMP
4. But the king's word prevailed against Joab. So Joab departed and went throughout all Israel and came to Jerusalem.

KJVP
4. Nevertheless the king H4428 D-NMS \'s word H1697 W-CMS prevailed H2388 against H5921 PREP Joab H3097 . Wherefore Joab H3097 departed H3318 W-VQY3MS , and went H1980 W-VTY3MS throughout all H3605 B-CMS Israel H3478 , and came H935 W-VQY3MS to Jerusalem H3389 .

YLT
4. And the word of the king [is] severe against Joab, and Joab goeth out, and goeth up and down in all Israel, and cometh in to Jerusalem.

ASV
4. Nevertheless the kings word prevailed against Joab. Wherefore Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem.

WEB
4. Nevertheless the king's word prevailed against Joab. Therefore Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem.

NASB
4. However, the king's command prevailed over Joab, who departed and traversed all of Israel, and then returned to Jerusalem.

ESV
4. But the king's word prevailed against Joab. So Joab departed and went throughout all Israel and came back to Jerusalem.

RV
4. Nevertheless the king-s word prevailed against Joab. Wherefore Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem.

RSV
4. But the king's word prevailed against Joab. So Joab departed and went throughout all Israel, and came back to Jerusalem.

NKJV
4. Nevertheless the king's word prevailed against Joab. Therefore Joab departed and went throughout all Israel and came to Jerusalem.

MKJV
4. But the king's word prevailed against Joab. And Joab departed and went up and down all Israel, and came again to Jerusalem.

AKJV
4. Nevertheless the king's word prevailed against Joab. Why Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem.

NRSV
4. But the king's word prevailed against Joab. So Joab departed and went throughout all Israel, and came back to Jerusalem.

NIV
4. The king's word, however, overruled Joab; so Joab left and went throughout Israel and then came back to Jerusalem.

NIRV
4. In spite of what Joab said, the king's word had more authority than Joab's word did. So Joab left and went all through Israel. Then he came back to Jerusalem.

NLT
4. But the king insisted that they take the census, so Joab traveled throughout all Israel to count the people. Then he returned to Jerusalem

MSG
4. But David wouldn't take no for an answer, so Joab went off and did it--canvassed the country and then came back to Jerusalem

GNB
4. But the king made Joab obey the order. Joab went out, traveled through the whole country of Israel, and then returned to Jerusalem.

NET
4. But the king's edict stood, despite Joab's objections. So Joab left and traveled throughout Israel before returning to Jerusalem.

ERVEN
4. But King David was stubborn. Joab had to do what the king said. So Joab left and went through all the country of Israel counting the people. Then he came back to Jerusalem



மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 30
  • ஆனால் தம் கட்டளையை அரசர் யோவாப் மேல் திணித்தார். எனவே யோவாப் புறப்பட்டுச் சென்று இஸ்ராயேல் முழுவதும் சுற்றி விட்டு, யெருசலேமுக்குத் திரும்பி வந்தான்.
  • TOV

    யோவாப் அப்படிச் சொல்லியும், ராஜாவின் வார்த்தை மேலிட்டபடியினால், யோவாப் புறப்பட்டு, இஸ்ரவேல் எங்கும் சுற்றித்திரிந்து எருசலேமுக்கு வந்து,
  • ERVTA

    ஆனால், தாவீது அரசனோ உறுதியாக இருந்தான். அரசன் சொன்னபடியே யோவாப் செய்தான். எனவே அவன் இஸ்ரவேலின் முழுவதற்கும் போய் கணக்கிட்டான். பிறகு அவன் எருசலேமிற்குத் திரும்பி வந்தான்.
  • IRVTA

    யோவாப் அப்படிச் சொல்லியும், ராஜாவின் வார்த்தை மேலோங்கியதால், யோவாப் புறப்பட்டு, இஸ்ரவேல் எங்கும் சுற்றித்திரிந்து எருசலேமிற்கு வந்து,
  • ECTA

    இறுதியில், அரசரின் கட்டளை யோவாபைப் பணிய வைத்தது. எனவே யோவாபு புறப்பட்டுப்போய் இஸ்ரயேல் நாடெங்கும் சென்று எருசலேமுக்குத் திரும்பி வந்தார்.
  • OCVTA

    ஆனால் அரசனின் வார்த்தையோ யோவாப்பை மேற்கொண்டது. எனவே யோவாப் அவ்விடத்தை விட்டுப்போய் இஸ்ரயேல் முழுவதும் சுற்றித்திரிந்து எருசலேமுக்குத் திரும்பிவந்தான்.
  • KJV

    Nevertheless the king’s word prevailed against Joab. Wherefore Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem.
  • AMP

    But the king's word prevailed against Joab. So Joab departed and went throughout all Israel and came to Jerusalem.
  • KJVP

    Nevertheless the king H4428 D-NMS \'s word H1697 W-CMS prevailed H2388 against H5921 PREP Joab H3097 . Wherefore Joab H3097 departed H3318 W-VQY3MS , and went H1980 W-VTY3MS throughout all H3605 B-CMS Israel H3478 , and came H935 W-VQY3MS to Jerusalem H3389 .
  • YLT

    And the word of the king is severe against Joab, and Joab goeth out, and goeth up and down in all Israel, and cometh in to Jerusalem.
  • ASV

    Nevertheless the kings word prevailed against Joab. Wherefore Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem.
  • WEB

    Nevertheless the king's word prevailed against Joab. Therefore Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem.
  • NASB

    However, the king's command prevailed over Joab, who departed and traversed all of Israel, and then returned to Jerusalem.
  • ESV

    But the king's word prevailed against Joab. So Joab departed and went throughout all Israel and came back to Jerusalem.
  • RV

    Nevertheless the king-s word prevailed against Joab. Wherefore Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem.
  • RSV

    But the king's word prevailed against Joab. So Joab departed and went throughout all Israel, and came back to Jerusalem.
  • NKJV

    Nevertheless the king's word prevailed against Joab. Therefore Joab departed and went throughout all Israel and came to Jerusalem.
  • MKJV

    But the king's word prevailed against Joab. And Joab departed and went up and down all Israel, and came again to Jerusalem.
  • AKJV

    Nevertheless the king's word prevailed against Joab. Why Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem.
  • NRSV

    But the king's word prevailed against Joab. So Joab departed and went throughout all Israel, and came back to Jerusalem.
  • NIV

    The king's word, however, overruled Joab; so Joab left and went throughout Israel and then came back to Jerusalem.
  • NIRV

    In spite of what Joab said, the king's word had more authority than Joab's word did. So Joab left and went all through Israel. Then he came back to Jerusalem.
  • NLT

    But the king insisted that they take the census, so Joab traveled throughout all Israel to count the people. Then he returned to Jerusalem
  • MSG

    But David wouldn't take no for an answer, so Joab went off and did it--canvassed the country and then came back to Jerusalem
  • GNB

    But the king made Joab obey the order. Joab went out, traveled through the whole country of Israel, and then returned to Jerusalem.
  • NET

    But the king's edict stood, despite Joab's objections. So Joab left and traveled throughout Israel before returning to Jerusalem.
  • ERVEN

    But King David was stubborn. Joab had to do what the king said. So Joab left and went through all the country of Israel counting the people. Then he came back to Jerusalem
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 30
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References