தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
1 நாளாகமம்
RCTA
14. இவர்கள் காத்தின் புதல்வர்களும் படைத்தலைவர்களுமாவர். அவர்களில் சிறியவன் நூறு பேருக்கும், பெரியவன் ஆயிரம் பேருக்கும் சமமாய் இருந்தனர்.

TOV
14. காத் புத்திரரான இவர்கள் இராணுவத்தலைவராயிருந்தார்கள்; அவர்களில் சிறியவன் நூறுபேருக்கும் பெரியவன் ஆயிரம்பேருக்கும் சேர்வைக்காரராயிருந்தார்கள்.

ERVTA
14. இவர்கள் காத்தியப் படைவீரர்களின் தலைவர்கள். இவர்களில் பலவீனமானவர்கள் 100 பேருக்கும் பலமுள்ளவன் 1,000 பேருக்கும் எதிராகப் போரிட வல்லவர்கள்.

IRVTA
14. காத் மகன்களான இவர்கள் இராணுவத்தலைவர்களாக இருந்தார்கள்; அவர்களில் சிறியவன் நூறுபேர்களுக்கும் பெரியவன் ஆயிரம்பேர்களுக்கும் தலைவர்களாக இருந்தார்கள்.

ECTA
14. இவர்களே காத்தின் புதல்வர்களான படைத்தலைவர்கள். இவர்களில் சிறியவர் நூறுபேருக்கும், பெரியவர் ஆயிரம் பேருக்கும் சமம.;

OCVTA
14. காத்தியரான இவர்கள் படைத்தளபதிகளாய் இருந்தவர்கள்; இவர்களில் சிறியவன் நூறுபேருக்கும், பெரியவன் ஆயிரம்பேருக்கும் நிகராயிருந்தான்.



KJV
14. These [were] of the sons of Gad, captains of the host: one of the least [was] over an hundred, and the greatest over a thousand.

AMP
14. These Gadites were officers of the army. The lesser was equal to and over a hundred, and the greater equal to and over a thousand.

KJVP
14. These H428 [ were ] of the sons H1121 of Gad H1410 , captains H7218 of the host H6635 : one H259 of the least H6996 [ was ] over a hundred H3967 , and the greatest H1419 over a thousand H505 .

YLT
14. These [are] of the sons of Gad, heads of the host, one of a hundred [is] the least, and the greatest, of a thousand;

ASV
14. These of the sons of Gad were captains of the host: he that was least was equal to a hundred, and the greatest to a thousand.

WEB
14. These of the sons of Gad were captains of the host: he who was least was equal to one hundred, and the greatest to one thousand.

NASB
14. Jeremiah tenth, and Machbannai eleventh.

ESV
14. These Gadites were officers of the army; the least was a match for a hundred men and the greatest for a thousand.

RV
14. These of the sons of Gad were captains of the host: he that was least was equal to an hundred, and the greatest to a thousand.

RSV
14. These Gadites were officers of the army, the lesser over a hundred and the greater over a thousand.

NKJV
14. These [were] from the sons of Gad, captains of the army; the least was over a hundred, and the greatest was over a thousand.

MKJV
14. These were the sons of Gad, captains of the army. One of the least was over a hundred, and the greatest over a thousand.

AKJV
14. These were of the sons of Gad, captains of the host: one of the least was over an hundred, and the greatest over a thousand.

NRSV
14. These Gadites were officers of the army, the least equal to a hundred and the greatest to a thousand.

NIV
14. These Gadites were army commanders; the least was a match for a hundred, and the greatest for a thousand.

NIRV
14. All of those men of Gad were army commanders. The least important of them was equal to 100 men. The most important was equal to 1,000.

NLT
14. These warriors from Gad were army commanders. The weakest among them could take on a hundred regular troops, and the strongest could take on a thousand!

MSG
14. These Gadites were the cream of the crop--any one of them was worth a hundred lesser men, and the best of them were worth a thousand.

GNB
14. Some of these men from the tribe of Gad were senior officers in command of a thousand men, and others were junior officers in command of a hundred.

NET
14. These Gadites were military leaders; the least led a hundred men, the greatest a thousand.

ERVEN
14. These men were leaders of the Gadite army. The weakest from that group was worth 100 men, and the strongest was worth 1000 men.



மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 40
  • இவர்கள் காத்தின் புதல்வர்களும் படைத்தலைவர்களுமாவர். அவர்களில் சிறியவன் நூறு பேருக்கும், பெரியவன் ஆயிரம் பேருக்கும் சமமாய் இருந்தனர்.
  • TOV

    காத் புத்திரரான இவர்கள் இராணுவத்தலைவராயிருந்தார்கள்; அவர்களில் சிறியவன் நூறுபேருக்கும் பெரியவன் ஆயிரம்பேருக்கும் சேர்வைக்காரராயிருந்தார்கள்.
  • ERVTA

    இவர்கள் காத்தியப் படைவீரர்களின் தலைவர்கள். இவர்களில் பலவீனமானவர்கள் 100 பேருக்கும் பலமுள்ளவன் 1,000 பேருக்கும் எதிராகப் போரிட வல்லவர்கள்.
  • IRVTA

    காத் மகன்களான இவர்கள் இராணுவத்தலைவர்களாக இருந்தார்கள்; அவர்களில் சிறியவன் நூறுபேர்களுக்கும் பெரியவன் ஆயிரம்பேர்களுக்கும் தலைவர்களாக இருந்தார்கள்.
  • ECTA

    இவர்களே காத்தின் புதல்வர்களான படைத்தலைவர்கள். இவர்களில் சிறியவர் நூறுபேருக்கும், பெரியவர் ஆயிரம் பேருக்கும் சமம.;
  • OCVTA

    காத்தியரான இவர்கள் படைத்தளபதிகளாய் இருந்தவர்கள்; இவர்களில் சிறியவன் நூறுபேருக்கும், பெரியவன் ஆயிரம்பேருக்கும் நிகராயிருந்தான்.
  • KJV

    These were of the sons of Gad, captains of the host: one of the least was over an hundred, and the greatest over a thousand.
  • AMP

    These Gadites were officers of the army. The lesser was equal to and over a hundred, and the greater equal to and over a thousand.
  • KJVP

    These H428 were of the sons H1121 of Gad H1410 , captains H7218 of the host H6635 : one H259 of the least H6996 was over a hundred H3967 , and the greatest H1419 over a thousand H505 .
  • YLT

    These are of the sons of Gad, heads of the host, one of a hundred is the least, and the greatest, of a thousand;
  • ASV

    These of the sons of Gad were captains of the host: he that was least was equal to a hundred, and the greatest to a thousand.
  • WEB

    These of the sons of Gad were captains of the host: he who was least was equal to one hundred, and the greatest to one thousand.
  • NASB

    Jeremiah tenth, and Machbannai eleventh.
  • ESV

    These Gadites were officers of the army; the least was a match for a hundred men and the greatest for a thousand.
  • RV

    These of the sons of Gad were captains of the host: he that was least was equal to an hundred, and the greatest to a thousand.
  • RSV

    These Gadites were officers of the army, the lesser over a hundred and the greater over a thousand.
  • NKJV

    These were from the sons of Gad, captains of the army; the least was over a hundred, and the greatest was over a thousand.
  • MKJV

    These were the sons of Gad, captains of the army. One of the least was over a hundred, and the greatest over a thousand.
  • AKJV

    These were of the sons of Gad, captains of the host: one of the least was over an hundred, and the greatest over a thousand.
  • NRSV

    These Gadites were officers of the army, the least equal to a hundred and the greatest to a thousand.
  • NIV

    These Gadites were army commanders; the least was a match for a hundred, and the greatest for a thousand.
  • NIRV

    All of those men of Gad were army commanders. The least important of them was equal to 100 men. The most important was equal to 1,000.
  • NLT

    These warriors from Gad were army commanders. The weakest among them could take on a hundred regular troops, and the strongest could take on a thousand!
  • MSG

    These Gadites were the cream of the crop--any one of them was worth a hundred lesser men, and the best of them were worth a thousand.
  • GNB

    Some of these men from the tribe of Gad were senior officers in command of a thousand men, and others were junior officers in command of a hundred.
  • NET

    These Gadites were military leaders; the least led a hundred men, the greatest a thousand.
  • ERVEN

    These men were leaders of the Gadite army. The weakest from that group was worth 100 men, and the strongest was worth 1000 men.
மொத்தம் 40 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 14 / 40
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References