தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ரூத்
TOV
3. நகோமியின் புருஷனாகிய எலிமெலேக்கு இறந்து போனான்; அவளும் அவளுடைய இரண்டு குமாரரும் மாத்திரம் இருந்தார்கள்.

ERVTA
3. பின்னர், நகோமியின் கணவனான எலிமெலேக்கு மரித்துப் போனான். எனவே நகோமியும் அவளது இரண்டு மகன்களும் மட்டுமே மீந்திருந்தார்கள்.

IRVTA
3. நகோமியின் கணவனாகிய எலிமெலேக்கு இறந்துபோனான்; அவளும் அவளுடைய இரண்டு மகன்கள்மட்டும் இருந்தார்கள்.

ECTA
3. அவர்கள் மோவாபு நாட்டை அடைந்து அங்கு வாழ்ந்து வந்தார்கள். அவர்கள் அங்கே இருந்த காலத்தில் எலிமலேக்கு இறந்துபோனார். எனவே, நகோமி தம் இரு மைந்தரைத் தவிர வேறு துணையற்றவரானார்.

RCTA
3. நோயேமியுடைய கணவன் எலிமெலேக் இறந்தான். அவளோ தன் புதல்வர்களோடு வாழ்ந்து வந்தாள்.

OCVTA
3. அங்கே நகோமியின் கணவன், எலிமெலேக் இறந்தான், அப்பொழுது நகோமி தன் இரண்டு மகன்களுடனும் தனித்து விடப்பட்டாள்.



KJV
3. And Elimelech Naomi’s husband died; and she was left, and her two sons.

AMP
3. But Elimelech, who Naomi's husband, died, and she was left with her two sons.

KJVP
3. And Elimelech H458 Naomi H5281 \'s husband H376 NMS died H4191 W-VQY3MS ; and she H1931 PPRO-3FS was left H7604 , and her two H8147 sons H1121 .

YLT
3. And Elimelech husband of Naomi dieth, and she is left, she and her two sons;

ASV
3. And Elimelech, Naomis husband, died; and she was left, and her two sons.

WEB
3. Elimelech, Naomi's husband, died; and she was left, and her two sons.

NASB
3. Elimelech, the husband of Naomi, died, and she was left with her two sons,

ESV
3. But Elimelech, the husband of Naomi, died, and she was left with her two sons.

RV
3. And Elimelech Naomi-s husband died; and she was left, and her two sons.

RSV
3. But Elimelech, the husband of Naomi, died, and she was left with her two sons.

NKJV
3. Then Elimelech, Naomi's husband, died; and she was left, and her two sons.

MKJV
3. And Elimelech, Naomi's husband, died. And she was left, and her two sons.

AKJV
3. And Elimelech Naomi's husband died; and she was left, and her two sons.

NRSV
3. But Elimelech, the husband of Naomi, died, and she was left with her two sons.

NIV
3. Now Elimelech, Naomi's husband, died, and she was left with her two sons.

NIRV
3. Naomi's husband Elimelech died. So she was left with her two sons.

NLT
3. Then Elimelech died, and Naomi was left with her two sons.

MSG
3. Elimelech died and Naomi was left, she and her two sons.

GNB
3. Elimelech died, and Naomi was left alone with her two sons,

NET
3. Sometime later Naomi's husband Elimelech died, so she and her two sons were left alone.

ERVEN
3. Later, Naomi's husband, Elimelech, died, so only Naomi and her two sons were left.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 22
  • நகோமியின் புருஷனாகிய எலிமெலேக்கு இறந்து போனான்; அவளும் அவளுடைய இரண்டு குமாரரும் மாத்திரம் இருந்தார்கள்.
  • ERVTA

    பின்னர், நகோமியின் கணவனான எலிமெலேக்கு மரித்துப் போனான். எனவே நகோமியும் அவளது இரண்டு மகன்களும் மட்டுமே மீந்திருந்தார்கள்.
  • IRVTA

    நகோமியின் கணவனாகிய எலிமெலேக்கு இறந்துபோனான்; அவளும் அவளுடைய இரண்டு மகன்கள்மட்டும் இருந்தார்கள்.
  • ECTA

    அவர்கள் மோவாபு நாட்டை அடைந்து அங்கு வாழ்ந்து வந்தார்கள். அவர்கள் அங்கே இருந்த காலத்தில் எலிமலேக்கு இறந்துபோனார். எனவே, நகோமி தம் இரு மைந்தரைத் தவிர வேறு துணையற்றவரானார்.
  • RCTA

    நோயேமியுடைய கணவன் எலிமெலேக் இறந்தான். அவளோ தன் புதல்வர்களோடு வாழ்ந்து வந்தாள்.
  • OCVTA

    அங்கே நகோமியின் கணவன், எலிமெலேக் இறந்தான், அப்பொழுது நகோமி தன் இரண்டு மகன்களுடனும் தனித்து விடப்பட்டாள்.
  • KJV

    And Elimelech Naomi’s husband died; and she was left, and her two sons.
  • AMP

    But Elimelech, who Naomi's husband, died, and she was left with her two sons.
  • KJVP

    And Elimelech H458 Naomi H5281 \'s husband H376 NMS died H4191 W-VQY3MS ; and she H1931 PPRO-3FS was left H7604 , and her two H8147 sons H1121 .
  • YLT

    And Elimelech husband of Naomi dieth, and she is left, she and her two sons;
  • ASV

    And Elimelech, Naomis husband, died; and she was left, and her two sons.
  • WEB

    Elimelech, Naomi's husband, died; and she was left, and her two sons.
  • NASB

    Elimelech, the husband of Naomi, died, and she was left with her two sons,
  • ESV

    But Elimelech, the husband of Naomi, died, and she was left with her two sons.
  • RV

    And Elimelech Naomi-s husband died; and she was left, and her two sons.
  • RSV

    But Elimelech, the husband of Naomi, died, and she was left with her two sons.
  • NKJV

    Then Elimelech, Naomi's husband, died; and she was left, and her two sons.
  • MKJV

    And Elimelech, Naomi's husband, died. And she was left, and her two sons.
  • AKJV

    And Elimelech Naomi's husband died; and she was left, and her two sons.
  • NRSV

    But Elimelech, the husband of Naomi, died, and she was left with her two sons.
  • NIV

    Now Elimelech, Naomi's husband, died, and she was left with her two sons.
  • NIRV

    Naomi's husband Elimelech died. So she was left with her two sons.
  • NLT

    Then Elimelech died, and Naomi was left with her two sons.
  • MSG

    Elimelech died and Naomi was left, she and her two sons.
  • GNB

    Elimelech died, and Naomi was left alone with her two sons,
  • NET

    Sometime later Naomi's husband Elimelech died, so she and her two sons were left alone.
  • ERVEN

    Later, Naomi's husband, Elimelech, died, so only Naomi and her two sons were left.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 22
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References