தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
71. கறவலாடுகளின் பின்னாகத் திரிந்த அவனை, தம்முடைய ஜனமாகிய யாக்கோபையும் தம்முடைய சுதந்தரமாகிய இஸ்ரவேலையும் மேய்ப்பதற்காக, அழைத்துக்கொண்டுவந்தார்.

ERVTA
71. தாவீது மந்தை ஆடுகளை மேய்த்துக் கொண்டிருந்தான். ஆனால் தேவன் அவனை அவ்வேலையிலிருந்து அகற்றினார். தேவன் அவரது ஜனங்களைக் கவனிக்கும் வேலையை தாவீதுக்குக் கொடுத்தார். தேவனுடைய சொத்தாகிய யாக்கோபின் ஜனங்களையும் இஸ்ரவேலரின் ஜனங்களையும் கவனிக்கும் பொறுப்பை அவனுக்கு அளித்தார்.

IRVTA
71. கறவலாடுகளின் பின்னாகத் திரிந்த அவனை, தம்முடைய மக்களாகிய யாக்கோபையும் தம்முடைய சுதந்தரமாகிய இஸ்ரவேலையும் மேய்ப்பதற்காக, அழைத்துக்கொண்டுவந்தார்.

ECTA
71. இறைவன் தம் மக்களான யாக்கோபை, தம் உரிமைச் சொத்தான இஸ்ரயேலை, பால் கொடுக்கும் ஆடுகளைப் பேணிய தாவீது மேய்க்குமாறு செய்தார்.

RCTA
71. கறவல் ஆடுகளின் பின் திரிந்த அவரை அழைத்துக் கொண்டார்: தம் மக்களான யாக்கோபின் இனத்தாரை, தம் உரிமைச் சொத்தான இஸ்ராயேலை மேய்க்கச் செய்தார்.

OCVTA
71. ஆடுகளை மேய்ப்பதைவிட்டுத் தமது மக்களாகிய யாக்கோபுக்கும், தமது உரிமைச்சொத்தான இஸ்ரயேலுக்கும் மேய்ப்பனாக இருக்கும்படியாக அவனைக் கொண்டுவந்தார்.



KJV
71. From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.

AMP
71. From tending the ewes that had their young He brought him to be the shepherd of Jacob His people, of Israel His inheritance. [II Sam. 7:7, 8.]

KJVP
71. From following H310 the ewes great with young H5763 he brought H935 him to feed H7462 Jacob H3290 his people H5971 , and Israel H3478 his inheritance H5159 .

YLT
71. From behind suckling ones He hath brought him in, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.

ASV
71. From following the ewes that have their young he brought him, To be the shepherd of Jacob his people, and Israel his inheritance.

WEB
71. From following the ewes that have their young, He brought him to be the shepherd of Jacob, his people, And Israel, his inheritance.

NASB
71. From tending sheep God brought him, to shepherd Jacob, his people, Israel, his heritage.

ESV
71. from following the nursing ewes he brought him to shepherd Jacob his people, Israel his inheritance.

RV
71. From following the ewes that give suck he brought him, to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.

RSV
71. from tending the ewes that had young he brought him to be the shepherd of Jacob his people, of Israel his inheritance.

NKJV
71. From following the ewes that had young He brought him, To shepherd Jacob His people, And Israel His inheritance.

MKJV
71. from following the ewes great with young He brought him to feed Jacob His people, and Israel His inheritance.

AKJV
71. From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.

NRSV
71. from tending the nursing ewes he brought him to be the shepherd of his people Jacob, of Israel, his inheritance.

NIV
71. from tending the sheep he brought him to be the shepherd of his people Jacob, of Israel his inheritance.

NIRV
71. He brought him from tending sheep to be the shepherd of his people Jacob. He made him the shepherd of Israel, his special people.

NLT
71. He took David from tending the ewes and lambs and made him the shepherd of Jacob's descendants-- God's own people, Israel.

MSG
71. One day he was caring for the ewes and their lambs, the next day God had him shepherding Jacob, his people Israel, his prize possession.

GNB
71. where he looked after his flocks, and he made him king of Israel, the shepherd of the people of God.

NET
71. He took him away from following the mother sheep, and made him the shepherd of Jacob, his people, and of Israel, his chosen nation.

ERVEN
71. He took him away from the job of caring for sheep and gave him the job of caring for the descendants of Jacob—Israel, his chosen people.



மொத்தம் 72 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 71 / 72
  • கறவலாடுகளின் பின்னாகத் திரிந்த அவனை, தம்முடைய ஜனமாகிய யாக்கோபையும் தம்முடைய சுதந்தரமாகிய இஸ்ரவேலையும் மேய்ப்பதற்காக, அழைத்துக்கொண்டுவந்தார்.
  • ERVTA

    தாவீது மந்தை ஆடுகளை மேய்த்துக் கொண்டிருந்தான். ஆனால் தேவன் அவனை அவ்வேலையிலிருந்து அகற்றினார். தேவன் அவரது ஜனங்களைக் கவனிக்கும் வேலையை தாவீதுக்குக் கொடுத்தார். தேவனுடைய சொத்தாகிய யாக்கோபின் ஜனங்களையும் இஸ்ரவேலரின் ஜனங்களையும் கவனிக்கும் பொறுப்பை அவனுக்கு அளித்தார்.
  • IRVTA

    கறவலாடுகளின் பின்னாகத் திரிந்த அவனை, தம்முடைய மக்களாகிய யாக்கோபையும் தம்முடைய சுதந்தரமாகிய இஸ்ரவேலையும் மேய்ப்பதற்காக, அழைத்துக்கொண்டுவந்தார்.
  • ECTA

    இறைவன் தம் மக்களான யாக்கோபை, தம் உரிமைச் சொத்தான இஸ்ரயேலை, பால் கொடுக்கும் ஆடுகளைப் பேணிய தாவீது மேய்க்குமாறு செய்தார்.
  • RCTA

    கறவல் ஆடுகளின் பின் திரிந்த அவரை அழைத்துக் கொண்டார்: தம் மக்களான யாக்கோபின் இனத்தாரை, தம் உரிமைச் சொத்தான இஸ்ராயேலை மேய்க்கச் செய்தார்.
  • OCVTA

    ஆடுகளை மேய்ப்பதைவிட்டுத் தமது மக்களாகிய யாக்கோபுக்கும், தமது உரிமைச்சொத்தான இஸ்ரயேலுக்கும் மேய்ப்பனாக இருக்கும்படியாக அவனைக் கொண்டுவந்தார்.
  • KJV

    From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
  • AMP

    From tending the ewes that had their young He brought him to be the shepherd of Jacob His people, of Israel His inheritance. II Sam. 7:7, 8.
  • KJVP

    From following H310 the ewes great with young H5763 he brought H935 him to feed H7462 Jacob H3290 his people H5971 , and Israel H3478 his inheritance H5159 .
  • YLT

    From behind suckling ones He hath brought him in, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.
  • ASV

    From following the ewes that have their young he brought him, To be the shepherd of Jacob his people, and Israel his inheritance.
  • WEB

    From following the ewes that have their young, He brought him to be the shepherd of Jacob, his people, And Israel, his inheritance.
  • NASB

    From tending sheep God brought him, to shepherd Jacob, his people, Israel, his heritage.
  • ESV

    from following the nursing ewes he brought him to shepherd Jacob his people, Israel his inheritance.
  • RV

    From following the ewes that give suck he brought him, to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
  • RSV

    from tending the ewes that had young he brought him to be the shepherd of Jacob his people, of Israel his inheritance.
  • NKJV

    From following the ewes that had young He brought him, To shepherd Jacob His people, And Israel His inheritance.
  • MKJV

    from following the ewes great with young He brought him to feed Jacob His people, and Israel His inheritance.
  • AKJV

    From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
  • NRSV

    from tending the nursing ewes he brought him to be the shepherd of his people Jacob, of Israel, his inheritance.
  • NIV

    from tending the sheep he brought him to be the shepherd of his people Jacob, of Israel his inheritance.
  • NIRV

    He brought him from tending sheep to be the shepherd of his people Jacob. He made him the shepherd of Israel, his special people.
  • NLT

    He took David from tending the ewes and lambs and made him the shepherd of Jacob's descendants-- God's own people, Israel.
  • MSG

    One day he was caring for the ewes and their lambs, the next day God had him shepherding Jacob, his people Israel, his prize possession.
  • GNB

    where he looked after his flocks, and he made him king of Israel, the shepherd of the people of God.
  • NET

    He took him away from following the mother sheep, and made him the shepherd of Jacob, his people, and of Israel, his chosen nation.
  • ERVEN

    He took him away from the job of caring for sheep and gave him the job of caring for the descendants of Jacob—Israel, his chosen people.
மொத்தம் 72 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 71 / 72
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References